Akit a lakásán keresett fel Ferenc pápa – Bruck Edith a Mandinernek
2021. március 30. 14:00
Ferenc pápa a lakásán kereste fel Bruck Edithet, a Magyarországon született holokauszt-túlélőt, hogy az emberiség nevében bocsánatot kérjen tőle a 2. világháború alatt történtekért. A Rómában élő asszonnyal beszélgettünk életéről és a pápai látogatásról!
2021. március 30. 14:00
p
28
33
143
Mentés
Ferenc pápa februárban a lakásán kereste fel Bruck Edithet, a Magyarországon született holokauszt-túlélőt, költőt, írót és filmrendezőt, hogy bocsánatot kérjen tőle az emberiség nevében.
A látogatás előzménye, hogy Edithtel egy hosszabb lélegzetű interjú készült a Szentszék napilapjában, a L'Osservatore Romano című újságban, ahol a holokauszt is szóba került. Ferenc pápa elolvasta az interjút, mélyen megrendítette, s mellette elolvasta Edith legutóbbi könyvéből, az Elveszett kenyérből azt a levelet is, amelyet az írónő Istennek címzett.
Utána hívta fel a lap főszerkesztőjét, hogy találkozni szeretne Bruck Edithtel. A főszerkesztő azt válaszolta, semmi akadálya, elintézi, hogy az írónő elmenjen Ferenc pápa magánkihallgatására.
Az egyházfő viszont határozott volt: „Nem, én akarok hozzá menni!”
Három korszak Bruck Edith életéből. Idén 89 esztendős
Lapunk elérte a Rómában élő asszonyt, hogy életéről és a pápai látogatásról beszélgessünk vele.
Bruck Edith 1931-ben született Tiszabercelen, egyéves korában, pólyában vitték Tiszakarádra, ahová a szülei költöztek a gyerekekkel. Az édesanyja gyakorolta a zsidó vallását,
ő viszont kisgyerekként nem értette, mindez miért fontos;
s ha azt mondták neki, most imádkozz, inkább magyar költők verseit mormolta, ugyanis a verseket nagyon szerette már akkor is. Aztán a II. világháború alatt az egész családot elhurcolták Tiszakarádról: koncentrációs táborba kerültek.
Edith tizenhárom éves kislányként megjárta Auschwitzot, Dachaut és Bergen-Belsent is, gyereklányként kellett átélnie a feldolgozhatatlan szörnyűségeket. Az édesapja és az édesanyja, valamint a bátyja is a koncentrációs táborban lelte a halálát, ő és a nővére, Adél viszont valami csoda folytán túlélték a borzalmakat.
A II. világháború után egy ideig Magyarországon élt, de úgy érezte, nem tudnak mit kezdeni az emberek a holokauszt-túlélőkkel. Az átélt borzalmakról nem beszélgettek, s a feldolgozatlan élmények terhe mellett úgy döntött, elmegy az országból. Előbb Csehországban élt, ahol 16 éves korában megházasodott, majd a férjével együtt Izraelben telepedett le. Egy ideig az is szóba került, hogy az egyik nővérét követve Argentínában fog élni, ám végül balerinaként elvitte a sors Nápolyba, ahol egy pillanat alatt eldöntötte, Olaszországban akar élni.
Végül Rómába költözött, ahol aztán megismerte a kor ünnepelt olasz íróit. Edith is írni kezdett, s az 1959-ben megjelent első könyve, a Ki téged így szeret hatalmas sikereket aratott. Később megismerkedett Nelo Risi filmrendezővel, s ő is több filmet rendezett. Az írás mellett több rangos olasz napilapnak is állandó vendégszerzője volt.
A ma Róma belvárosában élő Bruck Edithet öt nappal a tervezett látogatás előtt értesítették,
hogy kivételes vendég érkezik hozzá. És, hogy mit érzett? „Mint amikor egy kis gyerek nagy ajándékot vár. Hihetetlen volt az egész. Izgultam, hogy befér-e majd a ház kicsi liftjébe, a nappaliban pedig bekészítettem egy kis fotelt párnákkal, s napokig csak azon gondolkoztam, hogyan szólítsam majd. Aztán, azon a bizonyos napon megláttam az ajtóban egy nagy fehér alakot, aki betöltötte az egész bejáratot, és sírni kezdtem. Nyugtatott, azt mondta, a vírus miatt sajnos most nem tud megölelni, de a kezét nyújtotta. Kézen fogva sétáltunk be a nappaliba.”
A találkozás: Bruck Edith és Ferenc pápa
Ferenc pápa csaknem két órát volt Bruck Edith lakásán, pedig a találkozót előzetesen egy órára tervezték. Sok mindenről beszélgettek: Magyarország is szóba került, az egyházfő tisztában volt vele, hogy Edith onnan származik, és meg is jegyezte, hogy jövőre Magyarországra is ellátogat. Ajándékot is vitt Edithnek, egy Talmudod és egy menórát, s egy könyvet is, amelybe csak annyit írt, Francesco, ezzel is jelezve a barátságát. Közben pillanatok alatt elterjedt a környéken, hogy Ferenc pápa bent van az épületben, így
mire kijött onnan, már több száz fős tömeg várta az egyházfőt.
Edith utoljára 1983-ban járt Magyarországon, akkor ugyanis egy filmet forgattak az életéről. Tiszakarádra is elmentek, ám a régi zsinagóga helyén már egy raktár állt, oda tett le egy virágcsokrot.
A 89 éves holokauszttúlélő Rómában kevés magyart ismer, ellenben manapság is sokat olvas, Radnóti Miklóst, József Attilát és Illyés Gyulát, őket le is fordította olaszra. „S egy ideje sokat énekelek magyarul. Parasztnótákat, amelyeket gyerekként énekeltünk, miközben fosztottuk a tollat. Visszajönnek a régi énekek, a gyerekkorom.”
A pápalátogatást élete egyik nagy élményének tartja.
Mindamellett tisztában van vele, a Szentatya nem csak hozzá jött: „A látogatása szimbolikus. A fasizmus összes túlélőjéhez jött azon a napon, nem csak hozzám. Minden pólusából áradt a melegség, közvetlen és nagyon kedves embert ismertem meg benne. Nagy megtiszteltetés, hogy nálam járt, főleg mert nem lehet és nem is szabad elfelejteni a holokausztot. A fiataloknak tudniuk kell róla, hogy mindez ne ismétlődhessen meg!”
A nagyszabású régészeti feltárás olyan valóságot villantott föl, amiről a kutatók nem is álmodtak. Luxuscikkek, gazdagság és hatalmas város képe bontakozott ki a szakemberek szemei előtt.
Ha száz év múlva megírják az ezredforduló utáni két évtized történelmét, akkor annak a középpontjában nem politikusok vagy ideológiák lesznek, hanem a technológiai forradalom, és annak hatása a társadalomra.
Kivilágított városok és falvak, díszekkel dekorált utcák és házak, betlehemek, tradicionális családi ételek – Olaszországban számos karácsonyi hagyomány és szokás érintetlen maradt az idők során.
A wellnessturizmus a turisztikai ágazat egyik leggyorsabban növekvő szegmense világszerte, Magyarországon is egyre többen választják az ilyen szolgáltatásokat nyújtó szállodákat. A jövőben azonban a wellnessezés sokkal többet jelent majd a kétnapos, svédasztalos ellátású utazásnál.
A katonai szövetségben abból indulnak ki, hogy az USA nem fordít hátat a közösségnek, betartja vállalt kötelezettségeit – mondta Boris Ruge.
p
0
0
16
Hírlevél-feliratkozás
Ne maradjon le a Mandiner cikkeiről, iratkozzon fel hírlevelünkre! Adja meg a nevét és az e-mail-címét, és elküldjük Önnek a nap legfontosabb híreit.
Összesen 143 komment
A kommentek nem szerkesztett tartalmak, tartalmuk a szerzőjük álláspontját tükrözi. Mielőtt hozzászólna, kérjük, olvassa el a kommentszabályzatot.
Sorrend:
annamanna
2021. március 31. 08:13
A hölgy sztorijáról az a véleményem, hogy ebből az égvilágon semmi sem stimmel.
Még a nevéről sem lehet tudni semmit:
"Máig harmadik férje (Bruck) nevét viseli, bár még húszéves kora előtt elvált tőle"
A wiki nem említi meg a valós vezetéknevét sem.
Az állítólagos könyvéről: Kertész Imre is megcsinálta, hogy másnak a szövegét kiadta a saját neve alatt. A szövegben jelzett élethelyzetben elképzelhetetlen az a sztori, amit elővezet, elolvastam a Nagy Füzet szerzőjének önvallomását, hogy milyen iszonyatos kínszenvedés idegen nyelven írni, és milyen rettenetes volt menekültként lenézett páriának lenni és nyelvtudás nélküli segédmunkásként, megvetett idegenként gyárban gályázni, ez milyen lelki paranoiával, bezárkózással, sérültséggel jár stb, és ez milyen feldolgozhatatlan. Az ő elmondása olyannyira homlokegyenest különbözik "Bruck" Edithhh sztorijától, hogy vagy az egyik igaz, vagy a másik, és Kristóf Ágota önvallomása tűnik kereknek és hihetőnek segédmunkásként - ehhez képest "Bruck" Edithhhnek egy szavát sem hiszem el.
Csak néhány különbség, hogy érezni lehessen, mennyivel tényszerűbb, megfoghatóbb, reálisabb Kristóf Ágota élettörténete:
"Édesapja, Kristóf Kálmán falusi tanító volt, aki fiatalon verseket is írt." " Szombathelyen bentlakásos kollégistaként végezte el a Szombathelyi Állami Általános Kanizsai Dorottya Leánygimnáziumot, mivel Kőszegen nem volt leánygimnázium. Első verseit 14 évesen diákévei alatt írta. 1954-ben, röviddel az érettségi után, férjhez ment korábbi történelemtanárához.
1956-ban férjével és néhány hónapos kislányával Svájcba emigrált, és Neuchatelben telepedett le. Itt óragyárban dolgozott, később eladó lett, azután fogászati asszisztens. Új hazájában kezdetben magyarul írt, főként az asztalfióknak. Költeményeit a Párizsban megjelenő Irodalmi Újság és a Magyar Műhely közölte. Miután megtanult franciául, francia nyelven kezdett el írni , először hangjátékokat és színdarabokat, majd elbeszélő műveket. Időközben első férjétől elvált, majd ismét férjhez ment, második házasságából egy leánya és egy fia született"
""Nem szeretek kimenni az utcára. Félek, hogy rám ismernek, ott a városomban. Szeretném, ha senki se tudná, hogy mit csinálok. Idegen országokban nem bánom, de a megszokott környezetemben zavar...", majd így folytatta: "Azt is mondta, hogy ha nem lenne ennyire nehezen megközelíthető, visszaköltözne Kőszegre."
"- Azt mondta valahol, hogy nem lett jobb az élete az által, hogy elment 56-ban.
- Ez igaz, mindig ezt mondom.
- Jobb lett volna itthon íróvá válni?
- Igen."
"Több mint harminc éve beszélek, húsz éve írok is franciául, de még mindig nem ismerem. Nem beszélem hiba nélkül, és csak a szótár gyakori használatával tudok rajta helyesen írni. Ezért hívom a francia nyelvet is ellenséges nyelvnek. És van még egy oka, amiért így hívom, és ez az utóbbi súlyosabb. Ez a nyelv az, amelyik folyamatosan gyilkolja az anyanyelvemet." (Idézet "Az analfabéta" című műből)
Összességében nekem leginkább az x-faktoros Miriám ugrik be Bruck Edithről, aki "multitálentum", mindenhez ért, mindenben tehetséges, elképesztően sikeres Amerikában, csak sorolta, hogy neki már mennyi mindene, hány lemeze jelent meg stb, aztán kiderült, hogy egyetlen hangot sem tud tisztán kiénekelni, és amikor ezt közölték vele, megdobálta a zsürit. https://www.youtube.com/watch?v=QxaodoDZJPs
Megpróbáltam már elolvasni pár oldalt egy botcsinálta önjelölt írónő magánkiadásban kiadott önéletrajzából, amit lelkesen népszerűsített is a haverjai között. Ő annyira írónak tartja magát, hogy írótáborokba jár, magának író-olvasó találkozókat szervez, magát íróként definiálja.... de a szöveg..... hát inkább nem minősítem.
És nem is egy ismerősöm van, hanem kapásból NÉGY, akik hótkomolyan művésznek tartják magukat. Énekes, zenész, képzőművész, író.
Ez nagyon hasonló probléma, mint az, hogy Orbán Gáspárhoz személyesen szólt az Isten, és prófétának küldte, szellemi vezetőnek, prédikátornak, csodatevő gyógyítónak stb, miközben a fiatalember a Bibliát sem olvasta el még soha. És ő meg a társai az Isten által "felkenetve" milliókat énekeltek ki naiv és becsapható hülyékből.
Hogy a hölgyemény valójában miből élt és milyen módon ismerkedett meg ilyen sok, nem magyar férfival - miközben a szöveg szerint magyarokkal nemigen tartja a kapcsolatot ("A 89 éves holokauszttúlélő Rómában kevés magyart ismer") - szóval azt inkább nem tippelem meg. Mindenesetre a szöveg szerint egyáltalán nem introvertált.
Végül is elolvastam a posztot, lennének kérdéseim.
"Előbb Csehországban élt, ahol 16 éves korában megházasodott,"
- milyen nyelven beszélt Csehországban?
- miből élt Csehországban?
- milyen emberrel ismerkedett meg Csehországban?
- hol, hogyan ismerkedtek meg, milyen nyelven beszéltek egymással, miért házasodtak össze?
"balerinaként elvitte a sors Nápolyba"
- mikor tanult balerinának? Annak pici gyerekkortól kezdve tanulnak a lányok, úgy, mint ahogyan a hivatásos zenészek is kisgyermekként kezdenek zenét tanulni, a sportolók edzeni, mert különben nem tudnak hivatásos szintig eljutni.
- Tiszakarádon ő balerinának tanult?
- És még mit tanult? Milyen iskolába járt? Milyen nyelveken beszélt?
A kihagyott életrajzi adatokat a wikipédiából idézem: "Tizenhat évesen házasodott össze Milan Grünnel, akivel Izraelbe költözött. Házasságuk egy évig tartott. Második férjével, Danny Roth-szal sem maradt hosszú ideig együtt. Máig harmadik férje (Bruck) nevét viseli, bár még húszéves kora előtt elvált tőle.Folyamatos költözködései közben sokféle munkát végzett: volt balerina, szabónő, modell, szakácsnő, szépségszalon igazgatója."
- ezek a sztorik milyen országokban játszódnak?
- ezeket a férfiakat ő hogyan ismerte meg?
- milyen nyelven és miről beszélgetett velük?
- ez már csak azért is kérdés, mert a nevek alapján minden férfi más nemzetiségű. Minden férfival más országban találkozott? Más nyelven beszélt?
- miért vették el feleségül?
- miért váltak el tőle?
- amikor nem volt házas asszony, miből élt?
- a férjei milyen vallásúak voltak?
- egyáltalán milyen módon kötött házasságot, honnan voltak papírjai, nyelvtudása, megélhetése, lakása, válóperei milyen hatóság előtt zajlottak, milyen nyelven?
A folyamatos költözködései alatt milyen országot kell érteni? Milyen városokat? Milyen nyelven beszélt? Milyen végzettségei voltak? Honnan értett azokhoz a szakmákhoz, amiket állítólag végzett?
"Végül Rómába költözött, ahol aztán megismerte a kor ünnepelt olasz íróit."
Ugyanez a wikiből: "1954-ben Olaszországba költözött, később felvette az olasz állampolgárságot, és máig ott él. Megismerkedett az ország legnagyobb költőivel, Eugenio Montaléval, Giuseppe Ungarettivel és Mario Luzival."
- ezeket a férfiakat ő hogyan ismerte meg?
- milyen nyelven beszélt velük és miről?
- miből tartotta fenn magát?
- hol lakott, a lakhatása költségeit miből állta?
- közben mit dolgozott? Miért vették fel oda?
"Edith is írni kezdett, s az 1959-ben megjelent első könyve, a Ki téged így szeret hatalmas sikereket aratott."
- mikor volt ideje írni?
- közben miből élt?
- miről szól a könyve?
- milyen hosszú?
- egyáltalán mi a könyv műfaja?
- milyen előképzettsége volt az íráshoz, milyen előzetes műveltsége, olvasottsága?
- mennyi előzetes zsengéje volt, mennyi ideig készült fel a "könyvre" és hogyan?
- milyen nyelven írta?
- ha csak épp odaköltözött Olaszországba, hol szedett fel magára olyan íráskészséget, hogy anyanyelvi szinten, sőt művészi módon, irodalmi értékkel bíró szöveget tudjon alkotni, mindenféle előzetes felkészültség, előzetes tanulmányok, kísérletezés stb nélkül?
- kinek adta oda a szövegét elbírálásra?
- kik adták ki és miért? Kik terjesztették? Hol lehetett kapni? Milyen kritikák jelentek meg róla és hol? Mennyi bevétele lett a könyvből?
"Később megismerkedett Nelo Risi filmrendezővel, s ő is több filmet rendezett."
- hol ismerkedett meg ezzel a férfival?
- ki engedélyezte neki, hogy rendezzen? Ki biztosított ehhez pénzt, felszerelést, stábot, forgatókönyvet stb?
- Miből gondolta a nő, hogy ő tud filmet rendezni?
- Miből gondolta a férfi, hogy ez a nő tud filmet rendezni?
- mennyi ideig volt kapcsolatban ezzel a férfival?
- a kapcsolatuk alatt miből élt, hol lakott?
"Az írás mellett több rangos olasz napilapnak is állandó vendégszerzője volt."
- az írás mellett "állandó vendég" szerző volt? Ezt nevezem.
- mit írt amellett, hogy "állandó vendég" szerző volt?
- mit kell érteni az alatt, hogy "állandó vendég" szerző?
- melyek ezek a rangos olasz napilapok?
- miről írt oda, mint "állandó vendég" szerző?
(A pápa) "meg is jegyezte, hogy jövőre Magyarországra is ellátogat."
- Jövőre 2022 lesz, az idei eucharisztia kongresszusra akkor tehát nem jön? Jövőre miért jön?
"Ajándékot is vitt Edithnek, egy Talmudod és egy menórát, s egy könyvet is, amelybe csak annyit írt, Francesco, ezzel is jelezve a barátságát."
- A Talmud olyan fokban sátánista iromány, hogy aki ezt viszi ajándékba, az ezzel tökéletesen egyértelműen igazolja, hogy ő a SÁTÁN ZSINAGÓGÁJÁNAK A TAGJA:
Jel 2,9 Tudom a te dolgaidat és nyomorúságodat és szegénységedet (de gazdag vagy), és azoknak káromkodását, a kik azt mondják, hogy ők zsidók, és nem azok, hanem a Sátán zsinagógája.
Jel 3,9 Ímé én adok a Sátán zsinagógájából, azok közül, a kik zsidóknak mondják magukat és nem azok, hanem hazudnak; ímé azt mívelem, hogy azok eljőjjenek és leboruljanak a te lábaid előtt, és megtudják, hogy én szerettelek téged.
Ezen felül nem is kell semmi egyéb bizonyíték hozzá.
- Még annyit, hogy őt nem Francesconak hívják, az ő keresztneve (ha már így bizalmaskodik) az, hogy Jorge Mario. Nincs Francesco keresztneve, ez a felvett pápai név nem keresztnév, ráadásul latinul veszi fel a nevet, tehát Franciscus alakban.
"Edith utoljára 1983-ban járt Magyarországon, akkor ugyanis egy filmet forgattak az életéről."
- Kik forgattak? Milyen címen? Miért?
"manapság is sokat olvas, Radnóti Miklóst, József Attilát és Illyés Gyulát, őket le is fordította olaszra."
- És ki is adják azt, amit fordít?
Alkímia, felkímia
Nem gondolom, hogy mindenki érteni fogja a hasonlatot, ami eleve nem bizonyít, csak szemléltet.
A technológia csúcsát használom, pontosabban: valósítom meg más terveit. Ez a csúcstechnológia lényegében amerikai-német tudományos munkákon alapul, a sztenderdeket az egész világ onnan szedi. Egyes részterületeit magyar kutatók finomítják tökéletesre, amivel meghaladják az uniós, tehát német szabványt is.
Van a magyar szaki, aki látott valamit a fényes Nyugaton, és azt másolva, gyengébb anyagokból hinti a malasztot és dagasztja a pénztárcáját. De előtte lerajzoltatja a magyar tervezővel, aki ettől koronázatlan királya lesz a területnek.
De nem olvas angolul, nem tud németül, nem is meri a szakirodalmat, csak tanítja egy egyetemen. Azt, amit neki is csak úgy meséltek.
Ez világméretekben is megy, nem csak Magyarországon, és más területekre is jellemző.
Ez a tanulság. Csak semmi szakmaiságot kérem, ha kezemben a Jolly Joker, ami a politika.
Tyúkszemirtástól a zsidókérdésig mindent megold. Verbálisan, persze, nem a gyakorlatban.