„Baszjad izüt” – a 8. századtól létezett ősmagyar nyelv a Kárpát-medencében?
2021. október 10. 12:01
A szenzációt és szakmai vitákat keltő kijelentéséről kérdeztük Fehér Bence nyelvészt a tűtartón található, általa „baszjad izüt” feliratként azonosított szöveggel kapcsolatban: tényleg ez lenne az eddigi legrégebbi magyar nyelvemlék?
2021. október 10. 12:01
p
72
5
114
Mentés
Nyitókép: A jánoshidai tűtartó (Fehér Bence A Kárpát-medencei rovásírásosemlékek gyűjteménye I. című kötete, Budapest, 2020)
Nagy port kavart pár hete a Magyarságkutató Intézet, egészen pontosan Fehér Bence nyelvész állítása, miszerint találtak egy új magyar nyelvemléket, ami századokkal korábbra tolná a magyar írásbeliség fölbukkanását a Kárpát-medencében – a vitáról most cikksorozatban számolunk be, először Fehér Bencét megszólaltatva (Vásáry István történész kritikáját itt olvashatják).
*
Az MKI főmunkatársa az „Ősi írásaink” című konferencián bejelentette, hogy egy avarkori, 8. századra datálható csont tűtartón látható jeleket írásként fejtett meg, a székely írás jeleinek segítségével. Az általa magyarul elolvasott pár szó („baszjad izüt”) lenne a legrégibb magyar nyelvemlék, amely
évszázadokkal előzné meg az első nagyobb terjedelmű magyar szórványemléket,
a Tihanyi Alapítólevelet (1055) és az első összefüggő magyar szövegemlékünket, a Halotti Beszédet (1200 k.). A „baszjad izüt” jelentése a kutató szerint: győzd le, nyomd el (vagy akár modern értelemben: b@zd meg) a betegségszellemet. A magyar sajtó szenzációként tálalta a hírt.
A megkeresésünkre azonnal reagáló és szívesen nyilatkozó Fehér Bencét először arra kértük, hogy tegyük helyre az új nyelvemlék ügyét: megkérdeztük, miről is van szó tágabb kontextusban a titokzatos tűtartóval kapcsolatban, mi az ő központi állítása és mivel bizonyítja azt? A nyelvész elmondta, hogy az avar korból ma már több mint negyven feliratos emléket ismerünk, de ezeket eddig hiábavalóan próbálták kiolvasni.
Hozzátette: „Elemzésem szerint legalább két különböző írásrendszerről van szó: a nagyszentmiklósi típusú írásnak nincs olyan közeli rokona, hogy ennek az értelmezésében komolyan előre lehetett volna lépni, elkülöníthető viszont egy másik típus, amelynek jelei nagyon közel állnak a székely rovásíráséhoz. Egyelőre kevés ilyen emlékünk van, de ami nem egy-két betű csupán, annak szövegét a székely analógiák alapján ki lehet olvasni, és ma már úgy látom, legalább három tárgy betűsora nagyon korai magyar nyelven ad értelmet, azonban olyat is találtam, amely ószláv nyelven érthető.”
Fehér Bence szerint a jánoshidai tűtartó ennek az írásrendszernek csupán a legegyértelműbb példája.
Logikus következtetésnek tartja, hogy az avar birodalomban, legalábbis a 8. századtól, létezett egy ősmagyar nyelvű közösség a Kárpát-medencében, valószínűleg több más nyelv mellett.
Fehér Bence
Így lett az olvasatból állítás
Tavaly megjelent könyvében a nyelvész még óvatosabban fogalmazott:
„Amennyiben elfogadjuk ezt az olvasatot, jelen pillanatban ez a legkorábbi magyar nyelvű szövegemlék” – írta akkor,
amit internetes portálokon is felemlegettek, néhol pedig az állításait is kifigurázták . Mi változott, kérdeztük, hogy már nem olvasatról, hanem állításról beszélhetünk?
A felfedezését lekezelő cikkekkel kapcsolatban Fehér Bence elmondta, hogy „ki-ki olyan szarkasztikusan ír, ahogy óhajt. Felháborítónak azt a felületességet tartottam, amellyel egyes portálok összetévesztik az előző nemzedék nagy írástörténészének, Vékony Gábornak egyik állítását az enyémmel, és egyfajta közös szöveget olvasztanak kettőnk teljesen eltérő olvasatából; most aztán ez a sosemvolt szöveg kering a világhálón.” A kutató azt is megosztotta, mit kifogásolt egyes cikkekben: „A »tű, győzd le Üngürt« szöveg Vékony olvasata (török nyelven), nem fordítása az én olvasatomnak, és az Üngür név léte teljesen csak az ő feltételezése.”
És hogy lett az olvasatból állítás egy év alatt? „Azóta egyrészt telt az idő: észrevételeimet egy teljes esztendő alatt a szakmában senki nem vitatta, a legcsekélyebb ellenvéleményt nem hallottam. Másrészt pedig újabb megerősítést is kaptam: már a publikáció után megvizsgálhattam egy avar temető eddig értékeletlen anyagát, és olyan írott anyagot találtam, amely ugyanebbe az irányba mutatott, egy feliratot nagyjából ki is lehetett olvasni ugyanolyan betűértékekkel és nyelven” – magyarázta Fehér Bence.
A tudományos fogadtatás még várat magára
Rákérdeztünk, hogy kutatók is tiltakoznak-e az új megállapítás ellen, vagy csupán a különböző portálokon köröznek azok az elképzelések, hogy a tűtartón szereplő jelekből valójában bármit ki lehet olvasni. Válaszában a Magyarságkutató Intézet főmunkatársa hangsúlyozta: „Az olvasási kísérletről először 2019-ben írtam, azóta mindmáig kutatóktól nem érkezett tiltakozás. Most persze, hogy sajtónyilvánosságot kapott a dolog, számítani lehet rá, hogy megírják ellenvéleményüket, remélhetőleg először szintén tudományos publikációban. Arra azonban nem számítok, hogy hozzáértő ember azt írná, »bármit ki lehet olvasni« a jelekből, ez szakmailag teljesen tarthatatlan hozzáállás, pontosabban csak akkor lehet bármit kiolvasni (és ilyenre sajnos volt már példa), ha nem létező betűk sorát tesszük hozzá a szöveghez.”
Fehér Bence szerint maga a tűtartó szép állapotú, ritkaság, hogy egy avar kori csontleletet ilyen jól lehessen olvasni,
a jeleken tehát nem nagyon van mit vitatni.
Hozzáfűzte: elsősorban a nyelvtörténészek részéről számít vitára abban a kérdésben, hogy a Halotti Beszéd nyelvállapotától való távolságot pontosan tükrözi-e az olvasat.
Kérdésünkre, hogy az eredménynek milyen következményei lehetnek a magyar történelemre, származásra, nyelvtörténetre vonatkozóan, a szakember emlékeztetett: a magyar nyelvtörténet 896-tól 1526-ig számítja az ún. ómagyar korszakot, előtte ősmagyar nyelvről beszélünk. Eddig a legkorábbi írott magyar szó a 10. század legelejéről volt ismert, összefüggő szöveg pedig a 12. század végéről,
tehát „szó szerint semmi tényanyagunk nem volt az ősmagyar nyelvről.”
Hangsúlyozta: „Óriási jelentőségű, hogy ez megváltozott, mellesleg az is nagyszerű, hogy olyan adatok kerültek elő, amelyek nem térnek el lényegileg attól a képtől, amit elméletileg vártunk. Történetileg viszont lényegi újdonság, hogy az ősmagyar nyelv használatát a Kárpát-medencén belül lehet kimutatni. Ezt évtizedek óta feltételezi számos kutató, nincs nagyon távol László Gyula kettőshonfoglalás-elméletétől sem, de közvetlen bizonyíték erre nem volt. Hogy ennek mi lesz a hatása a magyar etnogenezisről alkotott elképzelésünkre, azt ma még pontosan nem lehet felmérni.”
Lezsák Sándor elmondta: több éve szerveznek tudományos konferenciákat, hogy a Kárpát-medence felsőoktatási intézményeiben tanuló hallgatók, doktoranduszok számára.
Európában kétféle Attila-kép létezett, az Árpádok nem voltak rászorulva Attilára, mint ősre, krónikásaink esetében pedig „ősvállalásról” beszélhetünk, nem „ősválasztásról” – mondja Szabados György.
Egyetlen javítás is sokat elmond Potápi Árpád Jánosról, akit bonyhádi születésűként is elszakíthatatlan szálak fűztek ősei szülőföldjéhez. Veczán Zoltán nekrológja.
Nem, valószínűleg nem rólatok írt Anonymus, és nem ti voltatok előbb Erdélyben. De ha már ennyire szeretitek a magyar Gesta Hungarorumot, volna egy javaslatom a számotokra. Veczán Zoltán írása.
A források a hunokat nevezik hunnak és szkítának, az avarokat szkítának, hunnak és avarnak, végül a magyarokat szkítának, hunnak, türknek, ám a magyarokat nem nevezik avarnak – hangsúlyozza a kutató.
A volt amerikai házelnök, Nancy Pelosi egy hivatalos luxemburgi út során szenvedett balesetet, de állapota stabil, és a kórházból is folytatja munkáját.
p
6
0
28
Hírlevél-feliratkozás
Ne maradjon le a Mandiner cikkeiről, iratkozzon fel hírlevelünkre! Adja meg a nevét és az e-mail-címét, és elküldjük Önnek a nap legfontosabb híreit.
Összesen 114 komment
A kommentek nem szerkesztett tartalmak, tartalmuk a szerzőjük álláspontját tükrözi. Mielőtt hozzászólna, kérjük, olvassa el a kommentszabályzatot.
Sorrend:
Bell & Sebastian
2021. október 10. 18:30
Ha valakinek eddig nem jött volna le, négy oldala van a tűtartónak, mindegyiken rovásírás és egybeolvasva kapjuk az átkot, vagyis a teljes és értelmes mondatot. Ha jól számolom, ez tizenkét szó és van benne ismétlés. Azért ennyi már elég egy értelemmel bíró, megközelítő rekonstruáláshoz.
Persze lehet nagyot hasalni. Legjobb példa erre a Bibliában is szereplő írás a falon, amin a legnevesebb rabbik görcsöltek évezredekig, míg csak nem rögzült mindenkiben a helytelen fordítás. Mi alatt a régészeti nyelvészet is sokat fejlődött, ezért aztán el kellene dobni a klasszikus jelentést. De azt hiába is vágyjuk várva, ami egyszer megfejtetett a földön, az égben is úgy marad.
Vagyis varázsigét, átkot keresünk mindkét esetben, ami illik a kor szelleméhez és gondolkodásához.
Megszólaló szakértőinknek abban igaza van, hogy az iráni ősvallás dualizmusa valamiért nekünk kiesett, pedig az is kell bele érzésem szerint. Vagyis még az is probléma, hogy ismeretlen annak a régvolt világnak az epikus része, ami _nem_ feleltethető meg a mi gondolkodásmódunknak, és az ezt leíró nyelvünknek. Aki tud arabusul, beszélhet is arabusul.
No, innen szép nyerni.
A magyar történelem csak a „magyar fedőnév” alá sorolt, idegenek népek történetét erőlteti ránk. A magyarok ősi jelenlétét ebben az országba a tízen valahány finnugor, uráli és ugor nyelvrokon a távozásukkal igazolják. És ezek távozása után idefelé csak idegenek érkeztek. Tudósaink ezeket nevezik Salamoni utasításra, magyar fedőnéven, honfoglalóknak.
A tűtartó felirata sem volt magyar fedőnéven avar, az is „csak” magyar nyelvű felirat volt. Olvasata pedig hátulról előre: TŰZD a bAJSZOd, s ezt akár használati utasításként is felfoghatjuk.
Az ami azonnal szembetűnik, ki a faszom ír egy emlékre, vagy ha nem az emlékre írtak, ki az a tufa aki a fotón a képre írja a mittomén leltári számot??
Nem akarok itt zajt kelteni, de nem biztos, hogy az akkori baszjad nemi érintkezést is jelentett, bár a mondat tényleg értelmes, az Izü lehet női név is.