„Mit jelent az, hogy valami néhány nap vagy hét leforgása alatt szitokszóból hivatalos irányelvvé válhat? Talán azt, hogy bizonyos mértékig újraértékeljük a dolgokat” – vonja le a következtetést Murphy.
Valami hasonló történik most a nyelvünkkel is. Vegyük az „előítélet” és az „ítélkezés” kifejezéseket – írja Murray –, amik az elmúlt időszakban szinte egyértelműen negatív értelmű szavakká váltak Nyugaton, holott erkölcsi szempontból semlegesnek kellene lenniük. És mégis, a közelmúltban számos olyan esetről lehetett hallani Európában és Amerikában, amikor az emberek teljesen elfogadhatatlan – előítéletes – dolgokat csináltak kínainak kinéző emberekkel: erőszakoskodtak velük, vagy egyszerűen csak elültek mellőlük a vonaton, és nem mentek többet a helyi Chinatownba. Vezető klerikusok – sőt, az amerikai kongresszus „kereszteslovagja”, Alexandria Ocasio-Cortez is – elítélik az ilyesfajta magatartást, utóbbi még jól le is hordta azokat, akik nem hajlandók kínai étterembe menni (azzal, hogy rasszisták).
A rasszizmus kérdése most különösen aktuális – hangsúlyozza Murray –, hiszen Amerika-szerte robbannak ki viták arról, hogy szabad-e olyan néven emlegetni a koronavírust, ami arra utal, hogy az Kínából indult. Nyilvánosan kérdőre vonják azokat a politikusokat, akik „kínai vírusnak” vagy „vuhani influenzának” nevezik a koronavírust, hiszen ez bigottság. És, ahogy folytatódik az érvelés,