A bővített kiadásban új karakterek is megjelennek, köztük
egy orosz kémnő és egy kínai főezredes, akiknek nem teljesen véletlenszerű románca a regény egyik izgalmas szálát képezi.
Demkó kifejti, hogy erre az új szálra, az orosz-kínai játszmára volt egy utalás már a '18-as verzióban is. „Ahogy arra is utaltam, hogy Ukrajnában valószínűleg konfliktus lesz, ezt nem gondoltam, hogy ennyire nyílt és ennyire nagy lesz az orosz támadás”. De a könyv is bemutatja az orosz-ukrán játszmát, azt,
hogy az oroszok hogyan tudnak adott esetben a nemzeti kisebbségi kérdéseket kihasználva széthúzást kelteni a térségben, illetve azt, hogy az oroszoknak ez a magatartása nem független attól, hogy a Nyugat hogyan állt hozzá Oroszországhoz, tehát ezek a részek benne vannak.”
„Ezért mondom, hogy ez egy szürke könyv, ez nem tetszik igazán se a nagyon orosz barátoknak, se a nagyon nyugat vagy ukrán barátoknak, hiszen mind a két oldalnak a hibáit, a bűneit leírja” – teszi hozzá Demkó, aki hozzáfűzi: ezért is van benne például egy-egy rövid jelenet azért Irakról és Afganisztánról is, hogy meglássuk, hogy mi is történt ott valójában, milyen szörnyű következményekkel járt elsősorban az iraki nyugati beavatkozás, és hogy mennyire rossz úton járt a Nyugat Afganisztánban is, „amikor azt képzelte, hogy egy nyugati típusú rendszer egy ilyen országba bevezethető”.