Honnan ered a székely írás? – kutatók a Mandinernek

2021. december 12. 12:01

A székely írás eredete éppoly vitatott kérdés, mint a székely etnikai csoportnak a létrejötte. Nyelvész, régész és turkológus segítségével eredünk a titokzatos „rovásírás” nyomába. A tudósok szerint tény, hogy ez az írás az Árpád-kor óta szerves része a székelyek műveltségének, ám annak gyökereiről ma is izgalmas viták folynak.

2021. december 12. 12:01
null
Kovács Gergő

Nyitókép: A székely írás jelenleg ismert legrégebbi emléke, a Homoródkarácsonyfalvi felirat

 

Kétrészes sorozatunkban A székely írás emlékei című könyv szakértő szerzőivel járjuk körbe a székely írás kérdéskörének főbb pontjait. Az izgalmas kérdéseket boncolgató interjú első része következik. Megszólalóink:

Vásáry István (1945) turkológus, történész, az ELTE professor emeritusa, az MTA rendes tagja.

Sándor Klára (1965) nyelvész, kultúrtörténész, a Szegedi Tudományegyetem tanszékvezető egyetemi tanára, a történettudomány doktora.

Benkő Elek (1954) régész, történész, a BTK Régészeti Intézet kutatóprofesszora, az MTA levelező tagja.

***

Ősszel hiánypótló kötet született a szélesebb közönség érdeklődését is kiváltó székely írás témakörében. Mik e különleges írás kutatásának előzményei?

Vásáry István: A magyar művelődéstörténet érdekes színfoltja a székely írás, mely évszázadok óta foglalkoztatta a magyar értelmiséget. Mivel igen kevés megbízható emléke maradt fenn, így nem csoda, hogy

a 19. században több tudósunk nem vette komolyan.

A változást az első  felirat felfedezése hozta: Orbán Balázs a Székelyföld jeles leírója s máig e témában a legfontosabb monográfia létrehozója az énlaki unitárius templomban 1864-ban talált egy székely betűs feliratot s közölte azt.

Ezután még hosszabb időnek kellett eltelnie, hogy az emlékek köre bővüljön és lehetővé váljék, hogy Sebestyén Gyula kiadhassa művét „A magyar rovásírás hiteles emlékei” címen 1915-ben. Ebben Sebestyén az akkor ismert teljes anyagot közölte, melynek egy részét maga ásta elő szorgos hazai és európai könyvtárakban végzett búvárlatai során: munkája végleg helyére tette a kérdést, hogy a székely írás magyar és alkalmanként latinul írott feljegyzései egy egykor szélesebb körben ismert írás hiteles emlékei. Persze már Sebestyén leleplezte a korában cirkuláló hamisítványokat, amelyeknek persze a mai napig nem szakadt sora; de a lényeg, hogy komoly tudós Sebestyén munkája óta nem vonhatta kétségbe egy hiteles székely írás egykori létezését.

Az elsőként megtalált, de a legkésőbb készültek közé tartozó Énlaki felirat

 

Vásáry István

 

Milyen célt szolgál az új kötet?

Vásáry István: A Sebestyén munkája óta eltelt száz év alatt hihetetlenül megnőtt az új emlékek száma, melyek közül különösen a  székelyföldi templomokban talált emlékek száma gyarapodott örvendetesen. Mindez már régóta szükségessé tette egy új korpusz elkészítését,

melyben az összes ma ismert hiteles emlék hozzáférhető és kutatható.

Alapvető célunk tehát az volt, hogy az összes emléket  részletes leírással, értelmezéssel, s a szakirodalom teljes feldolgozásával, jó minőségű fényképanyag kíséretében közreadjuk. Reményeink szerint a terjedelmes kötet – mi is meglepődtünk, hogy a legszikárabb leírás mellett is egy ilyen vaskos, 927 oldalas kötet született –, hosszú évtizedekig a téma iránt érdeklődők kézikönyve lesz.

Miért székely írás, miért nem rovásírás?

Sándor Klára: A székely betűket évszázadokon át székely, hun, szkíta írásnak nevezték, az utóbbi két elnevezés arra utalt, hogy mit gondoltak ennek az írásnak az eredetéről. Még a 19. században sem volt ez másképp, a „rovásírás” kifejezést először a már említett neves néprajzos, Sebestyén Gyula alkalmazta. Ő ugyanis a pásztorok által használt számrovással foglalkozott – a pásztorok az elszámolásokhoz fa rováspálcákat használtak. Az általuk alkalmazott technikát vitte át Sebestyén az írás elnevezésére, azzal, hogy szerinte egykor sok más európai ábécé is „rovás” volt – azaz: fába rótták. Nála tehát nem jelentett rokonsági kapcsolatot ez az elnevezés, csak az alkalmazott technikára, s ennek következményére, a betűk szögletességére utalt.

Később azonban, amikor egyre több, hasonlóan szögletes betűkből álló török írás került elő, a jelentés elkezdett abba az irányba tolódni,

mintha a „rovás” nem a technikára, hanem valamiféle szerves, belső kapcsolatra utalna,

valami külön csoport lenne ez az írások között. Ez azonban nem így van, s a kutatók többen is egyszerre, egymástól függetlenül tértek vissza a Sebestyén előtti elnevezéshez, azaz a székely íráshoz. Azért ehhez, mert ennek az írásnak az első emlékei Székelyföldről kerültek elő, s nagyon úgy tűnik, hogy eredetileg csak a székelyek írása volt – miként erről Kézai Simon, s később Thuróczy János is megemlékezik.

Honnan ered a székely írás jelenlegi tudásunk szerint? Kifejezetten a székelyekhez köthető tehát, vagy a magyarság egésze is használhatta a távoli múltban?        

Vásáry István: Meggyőződésünk, hogy

kifejezetten a székelyekhez köthető írásról van szó,

mely annyiban magyar írás is, hogy a magyar nyelvű székelyek használták magyar nyelvű feljegyzéseikhez. Ugyanakkor, mint a könyv záró fejezete is hangsúlyozza, a székely írás eredete éppoly vitatott kérdés, mint magának a székely etnikai csoportnak a létrejötte, s nem véletlen, hogy e kérdésekben nincs konszenzus a tudományban, csak többé-kevésbé valószínű hipotézisek léteznek.

Mi okozza a fő problémát?

Vásáry István: A székely írás eredetét vizsgálva, a fő módszertani nehézség a korai adatok hiánya következtében az, hogy a székely etnikai csoport eredete és az írásuk eredetének a kérdése csak hipotézis szintjén fogalmazható meg, ezért igen gyakran a két kérdés sokszor keveredik: a székelység (legalábbis egy részének) török (kavar, avar, bolgár) etnikai eredete mellett érvelők az írásuk eurázsiai török eredetére hivatkoznak, mint érvre, és vitathatatlan tényként utalnak a székelyek legalább bizonyos csoportjainak a török eredetére. Akik viszont a székelységre „eredeti” magyar csoportként tekintenek, nyelvi és történeti érvekkel nem tartják valószínűsíthetőnek a török etnikai hátteret.

Ön mit gondol?

Vásáry István: Szögezzük le: a magyarság, ezen belül a székely csoport kétségkívül keletről érkezett a Kárpát-medencébe. A székely írás eredetének vizsgálatánál tehát történeti okokból csak olyan keleti írásrendszerek jönnek számításba, melyeket a magyarság és székelység elődei ismerhettek. A türk írással való kapcsolatot legvilágosabban Németh Gyula fogalmazta meg: ezt sokan valljuk ma is, köztük a kötet két szerzője, Sándor Klára és jómagam. Újabban, az elmúlt 80 évben

hihetetlenül felduzzadt és kiterjedt a türk írással kapcsolatos emlékanyag,

melynek emlékei ma már a mongóliai Orhon folyó vidékétől egészen Kelet-Európáig megtalálhatók és teljesen más megvilágításba helyezik ennek a Kizlaszov által „eurázsiai steppei rovásírások”-nak nevezett írásbeliségnek a történetét. Rokon írásokról van szó, de nem változatokról, hanem külön írásokról. Ezek között kell keresnünk a székely írás prototípusként szolgáló elődjét.

A második legrégebbi emlék, az egykori vargyasi templom keresztelőmedencéjének felirata

 

Sándor Klára

 

A héber, szkíta, hun és avar írásbeliséggel való hasonlítgatás végleg a fantázia birodalmába tartozik, vagy még csak most kezdődnek az igazi viták? Mit kell tudnunk a szóba jöhető legnépszerűbb elméletekről és hogyan lehet cáfolni azokat?

Vásáry István: A székely írásnak az említett írásbeliségekhez való viszonya különböző. A héberrel való rokonítás, mely a 16–17. században népszerű volt tudós körökben, arra megy vissza, hogy a modern nyelveket és írásokat divat volt a héberrel mint ősi nyelvvel, melyen az ószövetségi Biblia is íródott, összevetni. A székely írást a jobb–bal sorvezetésen kívül, mely számos írásnak a sajátja, semmi sem köti a héber íráshoz.

A szkíta és hun írással való egybevetésnek semmi tudományos alapja nincsen, hiszen

sem a szkíta, sem a hun nyelv mibenléte és írásos emlékei – ha voltak egyáltalán – nem ismertek.

A hun-szkíta rokonítás semmi mást nem szolgált, akárcsak a magyar őstörténet hun-szittya múlthoz való kapcsolása, mint a székely írás ősiségének és ezáltal presztizsének növelését.

És az avarok?

Vásáry István: Az avar írásbeliséghez való kapcsolás már inkább 20. századi jelenség, s részben a László Gyula által felvetett és népszerűsített „kettős honfoglalás” elméletével áll kapcsolatban. Röviden arról van szó, hogy 7–8. századi Kárpát-medencei avarkori tárgyakon levő feliratokat, vagy inkább rövid, sokszor töredékes jeleket egyes kutatók magyarul kísérelték meg elolvasni, ezzel is mintegy bizonyítva, hogy a magyarság egy része a késő avar korban már itt volt a Kárpát-medencében. Semmi elvi kifogásom nincs ez ellen, de

az avarkori feliratok magyar olvasata, mint legutóbb Fehér Bence is tette, a fantázia birodalmába tartozik.

Ugyanakkor azt helyesen látja, hogy a nagyszentmiklósi kincsnek és a szarvasi tűtartónak a felirata más írással készült, e feliratok eddigi megfejtési kísérletei elvetéltek és ábécéjük közvetlenül nem kapcsolható a székely íráshoz.

Mennyivel kerülünk közelebb a székelyek és a magyarság korai históriájához egykori írásukat tanulmányozva?    

Benkő Elek: Emlékeink fényében ma már biztos tényként állíthatjuk, hogy a székely írást nem 15-16. századi humanista tudósok alkották, hanem

az Árpád-kor óta szerves része a székelyek műveltségének.

Az a tény, hogy a középkori emlékek csak a Székelyföldön kerültek elő, vagy – ritkábban – más, de a régi székelyekkel kapcsolatba hozható területeken, illetőleg székely származású írástudók keze nyomán maradtak fenn, azt sejteti, hogy a székelyek korai, számunkra ma még homályos története olyan mozzanatokat is magában foglalt, amelyek eltértek a magyarság többi részének históriájától.

A székelyeken belül is számolhatunk különbségekkel?

Benkő Elek: Miután a székely írás emlékei nem egyforma sűrűségben fedik le a Székelyföldet (például Udvarhelyszék területén feltűnően sűrűsödnek), elképzelhető, hogy az egyes székely csoportok előtörténete is bizonyos mértékig eltérő lehetett. A kutatásban hosszú idő óta jelen van a székelyek avar eredetének ötlete, amit bizonyítani ma még nem tudunk, de a székely írás egyes jelei kétségtelenné teszik, hogy a székelyek ősei valamikor kapcsolatba kerültek a nyugati (eurázsiai)  türk írással, amelynek ábécéjét azonban alaposan át kellett dolgozni. Erre a cirill és a glagolita ábécé pár jelét is átvették, új jelek alkotása mellett, és az így előállt ábécé jeleit grafikai szempontból is egységesítették.

A Bolognai emlék 15. század második felében készült naptárának első része

 

Mikorra valószínűsíthető az ábécé létrejötte?

Benkő Elek: Mivel a cirill és a glagolita ábécé legkésőbb 863-ra elkészült, Vásáry István hipotézise szerint a székely írás ábécéje ezután, valamikor 863 és 1000 között jöhetett létre. Ha ezt a kutatás jelen stádiumában munkahipotézisként elfogadjuk, abból két nagyon fontos dolog következne: egyrészt az, hogy

a székelyek a 9-10. században már magyarul beszéltek,

hiszen az új ábécét ehhez a nyelvhez kellett igazítani; másrészt a székely írás cirill és glagolita eredetű jelei azt sejtetik, hogy ennek az írásnak a megalkotása valahol Dél-Magyarországon történt, ahol a korai székelyek létére több biztos forrás is utal. Valószínű tehát, hogy a székelyek már ennek az írásnak az ismeretével érkeztek Erdélybe.

Az esetleges avar-székely összefüggésről, vagy más irányú török kapcsolatokról, esetleg részleges török etnikai háttérről ma még ennél is kevesebbet mondhatunk, itt az újabb régészeti, településtörténeti és a most induló archeogenetikai kutatások eredményeire várunk. Nyomatékosan hivatkoznunk kell a tudományos kutatás legnehezebben gyakorolható erényére, a türelemre is, a korai perdöntő leletek ugyanis még a földben rejtőznek, és előkerülésük – mint a székely írás korpusza is bizonyítja – hosszú évtizedekre elnyúló folyamatnak ígérkezik.

Összesen 157 komment

A kommentek nem szerkesztett tartalmak, tartalmuk a szerzőjük álláspontját tükrözi. Mielőtt hozzászólna, kérjük, olvassa el a kommentszabályzatot.
Sorrend:
zsolti123
2021. december 16. 12:06
A csángó nyelv a magyar nyelv régi változatát őrzi. És mit ad isten, úgy tűnik, ebből az ősi magyar nyelvből származik az ó-görög nyelv... Azért nem fordítva, mert az ősi magyar nyelv sok-sok fraktál szerűen burjánzó szóbokrot tartalmaz, míg az ógöörög nem. Varga Csaba ÓGÖRÖG NYELV: A CSÁNGÓ RÉGIES FORMÁJA http://www.leventevezer.extra.hu/Csango.pdf? Íme néhány ógörög szótári szó és mai magyar megfelelőik: pür=pír (tűz, tűzfény), de pürrosz=piros, pürroszisz=pírozás (pirítás) pisztosz= biztos, bizonyosan, baiosz=bájos, deüsz=dísz, édesz=édes, kádosz=kád, nagy korsó, kallimosz=kellemes, kopasz=kopasz, krikosz=karikós lébész=lábos, márgosz=mérges, megasz=magas, mogisz=mégis, meiligosz=meleg, mókosz=mókás mókészisz=mókázás, nearosz=nyers, noeszisz=nézés, osz=az, pinosz=penész, piosz=piás, (lásd még: pióca) pioszisz=piázás, pisztosz=biztos, potheszisz=portyázás pyrrosz=piros, risz=rés rütész=retesz, szürtosz=szurtos, teléeisz=teljes, tétosz=tétes (pl. rátétes) ügiész=egész stb. Van más is: A szlovák nyelv a magyar nyelv egyik sajátos változata: http://www.commorakozigaz.shp.hu/hpc/web.php? Nem szükséges magyarázni, hogy melyik volt előbb.
Ügyek
2021. december 14. 17:13
Kozsdi Tamás - A történelmünket átírók társasága 2015. júl. 31 2015.07.31 Eszembe jutott, hogy van egy (nagy múltú) szervezet Magyarországon, aminek még nem mondtuk ki a nevét sohasem. Rövidítése TÁT = Történelmünket Átírók Társasága. Igen sokrétű szervezet, kiterjedt kapcsolatrendszerrel rendelkezik. Közepesen képzett alkalmazottai vannak, de hozzáférnek minden forráshoz és tudják melyiket kell a pincékben a penésznek átadni, vagy a kemencékben - beázás miatt - leltárból leírni. Bejáratosak a mindenféle könyvtárakba és levéltárakba, elsősorban külföldön. Átfogó koncepciót követnek, előre lefektetett keretekkel, amiket sosem szabad átlépni. Tudják melyik könyveket kell kiemelni a könyvtárakból és a központi katalógusokból, de azt is, mely leleteket hol kell elásni és véletlenül megtalálva feltárni. Hogyan kell régi papírra, régi tintával ráírni olyat, ami sosem volt s forrás értékkel kezelni, publikálni nemzetközi szaklapokban stb. A cél a zavar keltés. Aki egyszerűsíteni akar az szakmaiatlan, outsider, hiteltelen. Kiterjedt, sokrétű szervezet. Csak az igazság ne derüljön ki. Van könyvgyártó részlegük is, amelyek jó pénzért írják az áltörténelmet. Darabszám minimum 20 ezer, de inkább több. Legyen belőle mindenhol. Terjedjen el és sosem mossa ki senki a tudatból. Ez e TÁT.
Ügyek
2021. december 14. 17:07
Szerző: Vincze Viktor Attila 2017. március 28. 20:58 Magyarországi régészeti leletek vizsgálata jelentősen megváltoztathatja a hunokról eddig ismert történelmi képet Szerző: Grandpierre K. Endre-Grandpierre Attila 2019 december 07, szombat Attila És A Hunok /Kordokumentumok/ kordokumentumok és legújabb tudományos eredmények tükrében Dr. Aradi Éva: Grandpierre K. Endre-Grandpierre Attila: „Atilla és a Hunok. A szkíta-hun-magyar folytonosság” című könyvének ismertetése Megjelent: KAPU 2007.03, 78-80.
balti
2021. december 13. 10:56
Egyértelműen hazugság a rovásírás. Nem azt mondom, hogy nem volt rovásírásunk, emlékét őrzi a nyelv a felrótta, kirótta, megrótta szavakban is. Azaz eleve ítélkezéshez használták. De a ma "rovásírásnak" hitt valami csalás. Ehhez ismerni kell a Kulcsár kódex szövegét. Ami 1538-as, de a kódex egy leírat, tehát a szöveg régebbi. Itt jön létre a latin betűs írásunk. A szöveg készítője alapul a latin nyelvet vette, és amelyik hanghoz nem volt betűje, ott a németből kölcsönzött betűt. A w elég sok magánhangzót jelöl: ő, ú, ű stb. Ezen a gondolatmeneten haladva az y az i és a j hang is. Látszik a szövegen, hogy milyen gondosan próbálja a hangoknak megfeleltetni a betűket. Innen ered, hogy nekünk hang írásunk van. Kiejtem, hogy kasza, és leírom, hogy kasza. Sőt, a helyesírás is ezen alapul. Kasza vagy kassza. Az helyes, ami követi a kiejtést. Ekkor a második oldalon létrejön az ly - szolgályatok - szolgáljatok - de ugye az L hang a kiejtésnél kiesik. Ebből gondolhatta, hogy akkor az y-t használja lágyításnak is. Létrehozta a TY, GY, NY betűket is. Majd használja az LY-t mint önálló betűt a király szónál. Lévén a logikáját követve muszáj volt. Mivel ha csak az y betűt használja, akkor előtte egy magánhangzó van, ami zavaró, hogy ilyen nincs: kiray, ezért lett kiraly. De egyértelműen a második zsoltárnál, a szolgályatok szónál jön létre az ly, mivel az y betűt használja az i és a j hanghoz. Nincs LY a latin betűs elírás nélkül. Így a székely rovásírásnak hazudott valami a Kulcsár kódex szövege, nem a kódex hanem a szöveg, létrejötte után jöhetett csak létre. A környei íjfelirat és a szarvasi tűtartó valószínűleg valódi rovásírást tartalmaz: nem tudjuk elolvasni.
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!