A most eltemetett Tandori Dezső emlékére
A kötelező körökön, megrendülés-dömpingen túl (akinek nem inge, ne vegye magára), a gyász-masinéria kellős közepében az ember végül is tanácstalanul áll. Pontosabban: tanácstalanul állok.
Sosem tudtam mit kezdeni az effélével, vagyis azzal, hogy valaki meghal (itt a valaki ún. híres embert jelent) és a halálával beindul ez a hamar öngerjesztővé fajuló nekrológ-őrület, mert valahogy mindenki úgy érzi, hogy meg kell szólalnia az elhunyttal kapcsolatban. Értem én, hogy miért, csak mégis úgy tűnik minden alkalommal, hogy
ez az egész elfedi a valódi történést, a halál tényét, a meghalást.
Evidencia, ezerszer elkoptatott közhely, hogy a modern ember nem tud mit kezdeni a halállal, nem talál fogást rajta, fogalma sincs arról, hogy valójában mi történik a halálban. Ismeretlennek, rémisztőnek, viszolyogtatónak, mi több, ízléstelen inzultusnak tűnik a meghalás, amit lehetőleg el kell takarni valamivel. De mivel? Leginkább mellébeszéléssel, szavalatokkal, patetikus, dagályos ömlengésekkel, bornírt túlzásokkal.
Beszélgettem egy régi barátommal. Azt mondta többek között, hogy a világot a folyamatos udvariaskodás és finomkodás taszítja a végromlásba. Igaza is van, tényleg egészen elképesztő a diplomatikus csúsztatásoknak, elegáns semmitmondásoknak ez a hihetetlenül kifinomult rendszere, ami mára szinte a nyugati társadalmak egyik fundamentumává vált.
Úgy tűnhet, messzire kanyarodtam mondandóm tulajdonképpeni tárgyától, hisz' arról lenne itt szó, hogy ma temetik Tandori Dezsőt. Életének nyolcvanegyedik évében érte a halál. Tandori elsősorban költő volt, másodsorban prózaíró és műfordító (és képzőművész, ha minimalista rajzait képzőművészeti alkotásokként értelmezzük).
Van Kukorelly Endrének egy Tandoriról írt kritikája, a címe: A Tandori Dezső-UFO. Pontos cím, az egyik legpontosabb, ami Tandorival kapcsolatban felmerülhet. A Tandori-jelenség tényleg megragadhatatlan (volt), egyszerűen meghaladta a kereteket, kilógott az ismert koordináta-rendszerekből. Volt itt valaki, Tandori Dezső, aki
egész hosszú életét valójában egyetlen, grandiózus szövegfolyammá tette.
Függetlenül attól, hogy verset vagy prózát, esetleg detektívregényt írt, vagy verset és prózát fordított-e éppen, a szöveg, ami kikerült a keze alól, a folyamatosan teremtődő szövegfolyam részévé vált. Nekem legalábbis mindig úgy tűnt, hogy Tandorinál nincsenek, nem voltak önálló, magukban álló művek, csak valami elérhetetlen, távoli „egész” alkatrészei.