Már öt idegen nyelvre fordították le a Meseország mindenkié című könyvet

2022. május 25. 14:56
Az év végéig pedig további öt nyelven jelenik majd meg, többek között angolul.

Tompa Andrea, a Meseország mindenkié című könyv egyik szerzője számolva be arról közösségi oldalán, hogy a 2020-ban nagy port kavart kiadvány német, holland, svéd, szlovák és lengyel kiadásai már elérhetők. Az év végéig pedig további öt nyelven jelenik majd meg a mesekönyv, többek között finnül és angolul – derült ki a bejegyzésből. A szerző azt is megjegyezte: „azt hittem, kis példányszámú, láthatatlan könyv lesz.”

Mint ismert, a Meseország mindenkié tizenhét kortárs szerző meseátiratát tartalmazza, különféle marginalizált vagy hátrányos helyzetű csoporthoz tartozó szereplőkkel, gyakran mai környezetbe helyezett történetekkel – írta meg a Humenonline.

„Ezek a mesék azokhoz is szólnak, akik nehezebben találják a helyüket a világban. Megerősítenek abban, hogy bár nem vagyunk egyformák és különböző utakat járunk be, a kapu mégis nyitva áll mindannyiunk előtt.

A történetek olyan fontos témákat is érintenek, mint az LMBTQ emberek mindennapjai vagy épp az esélyegyenlőség, mégis megmaradnak meséknek: vagyis arra tanítanak, hogy egymás elfogadásával, segítésével minden történet jó véget érhet”

– derült ki a cikkből.

Emlékezetes, hogy a könyv egy példányát 2020 őszén Dúró Dóra, a Mi Hazánk országgyűlési képviselője egy sajtótájékoztatón ledarálta. A politikus akkor kijelentette: „nem lehet normálisnak beállítani azt, ami valójában nem az”.

Nyitókép: Facebook/Tompa Andrea

 

 

Összesen 61 komment

Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja.
Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!

A kommentek nem szerkesztett tartalmak, tartalmuk a szerzőjük álláspontját tükrözi.
Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!

Bejelentkezés