Meggyűlik az angol riporterek baja a magyar szavakkal

2017. december 16. 11:52

Egészségedre, koktélcseresznye, nyugdíjfolyósítás – nem könnyű szavak egy angol riporternek.

2017. december 16. 11:52

Az Euronews angol riporterei mindent megtesznek, hogy helyesen ejtsék ki az olyan bonyolult magyar szavakat, mint az egészségedre, a koktélcseresznye vagy a nyugdíjfolyósítás, de meggyűlik a bajuk a feladattal. Ez nem is csoda, a portál szerint a magyar a legnehezebben elsajátítható nyelvek egyike azok számára, akik angol anyanyelvűek.

Összesen 96 komment

A kommentek nem szerkesztett tartalmak, tartalmuk a szerzőjük álláspontját tükrözi. Mielőtt hozzászólna, kérjük, olvassa el a kommentszabályzatot.
Sorrend:
Akitlosz
2017. december 17. 21:57
Egy szép szó egy mandineres cikk címből: puccsszerű Ezt is feltehették volna.
lynx
2017. december 17. 20:41
https://youtu.be/cHYR7vLVUmY Legyünk büszkék a nyelvünkre.
bunko_jobbos
2017. december 17. 15:24
Téves következtetéseket vonnak le a hozzászólók a filmből. Nem arról van szó, hogy nehéz lenne a magyar szavakat kiejteni, hanem arról, hogy nem ismerik a magyar olvasás szabályait az angolok. Honnan francból ismernék egyébként??? Értelmesebb lett volna elmondani nekik, hogy aztán ők ki tudják-e ejteni. Így most pusztán csak azt láttuk, hogy a magyar szavak angol helyesírás szerinti kiejtése hülyeség. De ezt eddig is tudtuk. Ez egy baromság volt, röviden.
KannibálTatárÚr
2017. december 17. 14:38
Néztem az osztrák tv-t. A riporter érthetetlennek mondta, hogy a magyarok miért használnak olyan városneveket, mint Győr, Sopron, Pécs, mikor van NORMÁLIS nevük is: Raab, Ödenburg, Fünfkirchen.
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!