A Fayard kiadónál megjelent 1000 oldalas, 4 kilós könyv száz euróba kerül.
Újra kiadták a Mein Kampfot Franciaországban, ami azért jelentős – korábban sem volt betiltva a náci propaganda iromány, évente kb. 5000-en meg is vették –, mert 10 év kutatás eredményeképpen ez a mű megvilágítja és történelmi kontextusba helyezi a Hitler által leírtakat, valamint a lerántja a leplet a Mein Kampf demagóg hazugságairól, írja a Neokohn.
A portál szerint nem egy egyszerű újrafordításról van szó. A Fayard kiadónál megjelent 1000 oldalas, 4 kilós könyv száz eurós ára is azt sugallja, itt nagyon komoly dologról van szó. Hélène Miard-Delacroix, a Sorbonne Egyetem professzora és Németország történetének szakértője szerint Hitler 12 millió példányszámban eladott bestsellere tele van logikusnak tűnő bújtatott félhazugságokkal, leegyszerűsítésekkel, és demagógiával, az érvelése álbizonyítékaival és olyan történelmi elemekkel, melyet a mai kor átlag embere aligha ismer.
Emiatt az új könyv mind a 27 fejezetéhez részletes bevezetőt lehet olvasni, valamint minden egyes lefordított lap mellé keretes szerkezetben ott állnak az egyes szavak és kifejezések történelmi, vagy stilisztikai magyarázatai. A kutatók a leírt szavak valóságtartalmát és tényszerűségét alaposan megvizsgálták. A fordítás is új. Erre azért volt szükség, mert az egészen mostanáig használt 1934-ben elkészített francia fordítás nem tükrözi az eredeti német mű nem túl magas szintű nyelvhasználatát. Hitler mondataiban olykor hiányzik az alany, és az állítmány, néha a mondatok szórendje is kesze-kusza, a nyelvtani szabályokat pedig ugyanúgy félrehányta, mint az épeszű logikát. A 1934-es változat azonban emészthetővé tette az írást, megszépítve és kiegyenesítve a ferde mondatokat.
Fotó: AFP/Thomas Samson