A magyar a nyelvek varázsgombája

2012. január 22. 14:13
„Lépcsőház”, „elmosolyodik”, „halálhörgés”, „nőcsábász”, „papucs” – két angol diák mesél a magyar nyelv tanulása során szerzett tapasztalatairól.

Owen és Sui londoni lingvisztikai tanulmányaikat áttették ELTE-re. Tanáraik azt javasolták, ha kihívást keresnek, akkor egyértelműen a magyar nyelvet kell választaniuk, hiszen „ha minden nyelv egy drog lenne, akkor a magyar lenne a varázsgomba”.

Összesen 23 komment

Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja.
Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!

A kommentek nem szerkesztett tartalmak, tartalmuk a szerzőjük álláspontját tükrözi.

Részlet, egy interjúból, amit G.B.Shaw-val készítettek:
" Őszintén mondom, az anyanyelvemen nagyon sokszor képtelen vagyok érzéseimet és gondolataimat teljes pontossággal visszaadni. A mi nyelvünk gazdag, nagy és praktikus, de viszonylag fiatal. Áttanulmányoztam néhány ősi nyelvet és akkor rádöbbentem, hogy azok lényegesen nagyobb erővel és pontossággal képesek közvetíteni az örök emberi gondolatot, mint a mi nyelvünk.

- Mondana erre néhány példát?

- Az idő rövidsége miatt most csak az általam legcsodálatosabbnak tartott magyar nyelvet vegyük példának. Erre a mindössze talán 30 millió ember által beszélt nyelvremekre utaltam abban a bizonyos, Ön által sejtelmesnek érzett megjegyzésemben. Bátran kijelenthetem, hogy miután évekig tanulmányoztam ezt a nyelvet, meggyőződésemmé vált: ha a magyar lett volna az anyanyelvem, az életművem sokkal értékesebb lehetett volna. Egyszerűen azért, mert ezen a különös, ősi erőtől duzzadó nyelven sokszorta pontosabban lehet leírni a parányi különbségeket, az érzelmek titkos rezdüléseit. A magyar nyelvben a propozíciók használata helyett a legtöbb szó végét óriási variációban, változtatni lehet. Ez a művelet a legkisebb érzelmi rezdülést is képes kifejezni, és hűségesen visszaadni. Ehhez képest (s itt bocsánatot kérek a tisztelt Hallgatóságtól!) sokszor úgy érzem, hogy a mi angol nyelvünkön a legtöbbször képtelen vagyok a közlendőm belső lelkiismeretem szerinti pontos visszaadására és ahelyett, hogy biztosan odatalálnék, ahová akarok, csak járom és járom az utam a körül a szólás-mondásunkban szereplő bizonyos bokor körül. (I am just going and going around the bush.)

Válaszok:
Senye Péter | 2012. január 22. 18:35

Hát igen. Próbáljuk meg valamilyen idegen nyelven mondani: 'láthatnálak' (nem 'láthatlak' !!!).

Hát ha belegondolunk, a Shaw szájába adott szavak a magyar nyelv anyanyelvi szintű ismeretét feltételeznék, ez pedig nyilván nem lehet igaz az ö esetében.
Persze ez nem változtat azon, hogy amit a tényleges szerző a szájába ad, azok szép gondolatok!

Sokan beszélnek butaságot, anno még az is népszerű nézet volt, hogy Ádám és Éva magyarul beszéltek a paradicsomban. Ezzel nem kéne foglalkozni, viszont minden nemzet büszke a saját értékeire!!
A nemzeti öntudat nagyon fontos minden nemzet számára.
Például gondoltad volna, hogy a norvég óvodások a saját nemzetük nagyszerűségéről szoktak indulókat énekelni?
Pedig az a "hűvös észak"...

Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!

Bejelentkezés


Ajánljuk még a témában