Üzentek az influenszereknek: „Jó lenne, ha ismert emberek a zászlójukra tűznék a népzene ügyét”
Hat fergeteges számmal, köztük a máris közismertté vált Gyere babával és a Csavargóval jelentkezett a Magyar Banda.
„Van egy határa annak, amire közpénzt áldozhatunk, ezt is többször leszögeztem: és ez az Alaptörvény értékhorizontja” – írja Demeter Szilárd, miután arról értesült: a PKÜ illetékes kuratóriuma fordítástámogatásban részesítette a Meseország mindenkié kötetet.
Feloszlatja a Petőfi Kulturális Ügynökség fordítástámogatási kuratóriumát Demeter Szilárd, miután arról értesült, hogy a PKÜ bolognai standján feltűnt a Meseország mindenkié kötet, ami, mint kiderült, a PKÜ fordítástámogatásában is részesült.
Ennek kapcsán Demeter Szilárd írásban kommentálta a történteket, ami az alábbiakban olvasható.
***
A határokról
Meglepetéssel értesültem arról, hogy a Petőfi Kulturális Ügynökség standján a Bolognai Nemzetközi Könyvvásáron feltűnt a „Meseország mindenkié” című genderpropaganda-mű. Még nagyobb meglepetésemre a PKÜ-n belüli fordítástámogatási kuratórium 2021-ben ráadásul támogatásban is részesítette a kötet észt nyelvre történő fordítását.
Az eddigi gyakorlatom szerint olyan szakmai kuratóriumokat kértem fel tartalmi döntéshozatalra, amelyek meg tudják védeni a konszenzuális döntéseiket. Ezeket a döntéseket eddig látatlanban aláírtam.
A személyes álláspontom évek óta nyilvános, számtalan alakalommal elmondtam, leírtam: a gondolat-, vélemény- és szólásszabadság, tehát az alkotói szabadság híve vagyok. De van egy határa annak, amire közpénzt áldozhatunk, ezt is többször leszögeztem: és ez az Alaptörvény értékhorizontja.
Ami azon belül van, az támogatható.
Ami azon kívül esik, arra nem ítélhető meg támogatás.
1. A PKÜ szakmai bizottsága – tagokat delegáltak: Magyar Művészeti Akadémia, Magyar Írószövetség, Szépírók Társasága, Műfordítók Egyesülete, Magyar PEN Club, Petőfi Kulturális Ügynökség – hibázott a támogatás odaítélésénél. Ezért a fordítástámogatási kuratóriumot jelen formájában megszüntetjük, és újragondoljuk az irodalmi export kérdését is.
2. A Petőfi Kulturális Ügynökség a nemzetközi könyvvásárokon a magyar kiadók számára csupán lehetőséget biztosít a bemutatkozásra és tárgyalások lefolytatására. Eddig minden kiadó maga döntötte el, hogy milyen könyveket tesz ki az ablakba. Ezután előzetesen bekérjük a kiadványok listáját alkotmányossági vizsgálatra.
A magam részéről a továbbiakban sem szeretnék cenzúrát – de gyakorló apaként gyermekeink védelmét mindennél fontosabbnak tartom.
Demeter Szilárd
a Petőfi Kulturális Ügynökség
vezérigazgatója
Nyitókép: Facebook/Tompa Andrea; portré: Földházi Árpád