Orwell 1984-e 1949-ben jelent meg; előtte a szerzőt éveken keresztül élénken foglalkoztatta a nyelvromlás, mint nyelvi jelenség (eufémizmusok, üres kifejezések, túlhasznált metaforák révén) és különösen ennek politikai következménye. Amint a ’40-es évek második felének egyik, e kérdésről szóló – és nyugodtan a kultikus regény lingvisztikai előtanulmányának is tekinthető – esszéjében írta: „fel kell ismernünk, hogy a jelenlegi politikai káosz kapcsolatban áll a nyelv romlásával, és hogy valószínűleg elérhetnénk némi javulást, ha a nyelvi oldaláról fognánk meg a dolgot.” A közösségi élet talapzata a lehető legtágabban értelmezett kultúra, amelyhez a kulcs a nyelv. A nyelv szabadsága minden szabadságok közül a legfontosabb, mert ezzel kezdődik minden (Schmidt Mária: Nyelv és szabadság. 2017).
Lenin jól tudta: azzal, hogy az Oroszországi Szociáldemokrata Munkáspárton belül egyébként kisebbségben lévő frakcióját „többséginek” (bolsinsztvo) nevezi, két legyet üt egy csapásra: pozícionálja a sajátjánál nagyobb, de nem forradalmi frakciót, amely egyúttal automatikusan megkapja a „kisebbség” (mensinsztvo) nevet. Valódi varázslat ez: szómágia, a kimondott szavak erejének tudatos használata.
Ehhez hasonló volt az 1912-ben alapított s a bolsevik puccsig illegálisan terjesztett Pravda (igazság) címadása is, amely 1991-es megszűnéséig minduntalan okot adott annak a keserű, orosz nyelvű politikai viccnek az elsütésére, mely szerint „Sehol annyit nem hazudtak, mint az Igazságban”.
A kommunista fogalmi harc Magyarországon is ismert, tipikus példája volt a „nép” szó hozzáragasztása a diktatúra intézményei és eljárásai elnevezéséhez.
Így lett a „népi demokrácia” kifejezésben a „nép” fosztóképző;