BBC: Megkönnyebbültek a románok – egy csapásra elszállt minden bánatuk
Egyik napról a másikra jobb helyzetbe fog kerülni a keleti szomszédunk.
Ha a hitvalló szövegek úgy élnének ma is a köztudatban, mint korábban, akkor már megszülettek volna az olyan travesztiák, mint az IMF-Üdvözlégy, vagy a legújabb imádságunk, az EU-Miatyánk.
„Jó, ha az ember nem csak honlapokkal, de könyvekkel is él. A Chumbawamba honlapja után felütött egyik könyvem 534. oldalán mire bukkanok?! Egy Sztálin-Miatyánkra! A szakrális műfajok paródiái, travesztációi az ókortól napjainkig nyomon követhetőek. Ez utóbbiak, a travesztiák nem a műfajnak, hanem az ábrázolt, megszólított, bemutatott jelenségnek, személynek a szatírái, kritikái, mint az ide másolt Sztálin-Miatyánk:
»Atyuskánk, Sztálin! Ki vagy a Kremlben, / átkozott legyen a te neved, / miképpen Moszkvában, / azonképpen Budapesten is! / Ne jöjjön el a te országod, / legyen meg a mi akaratunk! / Ne vígy minket Szibériába, / hanem szabadíts meg bennünket / a szovjet megszálló csapatoktól. / Egyelőre tiéd a két ország, / ott minden hatalom és dicsőség, / de – szerencsénkre – már nem örökké. / Ámen.«
A Miatyánk-, Üdvözlégy-, Hiszekegy-, Tízparancsolat-, litánia- stb. travesztiák egész sora maradt fenn a néphagyományban, kéziratos füzetekbe zárva, s mindig aktuálpolitikai helyzetre igazították azokat. Ha úgy élnének ezek a hitvalló szövegek ma is a köztudatban, mint korábban, akkor már megszülettek volna az olyan travesztiák, mint az IMF-Üdvözlégy, a Bankár-Tízparancsolat, vagy a legújabb imádságunk, az EU-Miatyánk.”