Hírhamisítással vádolták meg a BBC-t, miután kiderült, hogy a gázai háborúról készült dokumentumfilmjükben többször is eltüntették a fordításban a palesztinok zsidó-ellenes és szélsőséges kijelentéseit. A dzsihád szót többször is kihagyták a feliratozásból, a zsidó szót pedig következetesen izraeli hadseregnek fordították – számolt be a Telegraph.
A lap kutatásai alapján az arab Yahudy szót – ami zsidót jelent – legalább öt alkalommal izraelinek vagy izraeli hadseregnek fordították.
Az egyik megszólaló kijelentését pedig, aki azt mondta: „dzsihádot indítani a zsidók ellen” átírták, és az lett belőle: „az izraeli hadsereg ellen harcolni”.
A BBC Gaza: How To Survive A Warzone (Gáza: Hogyan éljünk túl a háborús övezetben) címet viselő dokumentumfilmje komoly felháborodást keltett, volt, aki palesztin propagandának nevezte, sőt, a médiumnak azt is bizonyítania kell, hogy nem került a Hamász kezébe a brit adófizetők pénze a forgatás során.
Kemi Badenoch konzervatív politikus szerint először a BBC-nek kell utánajárnia mi történhetett, majd, ha szükséges, bevonni a rendőrséget is.
„Tudjuk, hogy hazánkban törvénybe ütközik, ha valaki pénzt ad egy terrorszervezetnek. Márpedig a Hamász egy terrorszervezet. A rendőrség ez alapján fog eljárni” – nyilatkozta a Telegraphnak a politikus.
A BBC dokumentumfilmje az iPlay-en volt elérhető, de időközben eltávolították, mert kiderült, hogy a Hamász egyik vezetőjének a fia is kiemelt szerepet kapott benne.
Nyitókép: Omar AL-QATTAA / AFP