Itt lép színre hősünk – két finn történész, Alpo Rusi és Jarmo Korhonen ugyanis 2017-ben kizárólag finnül megjelent, A Kreml lábnyomai – A finlandizáció és a 2002-es kémbotrány háttere (Kremlin jalanjälet – suomettuminen ja vuoden 2002 vaikoilukohun tausta) c. könyvükben feltárja az EGK-egyezményt veszélybe sodró szivárogtatás pontos folyamatát, melyben Tuomiojának oroszlánrésze volt.
A Szociáldemokrata Párton belül Antero Jyränki, Kekkonen elnök állandó titkára terjesztette illegálisan a feljegyzést – elvitt ugyanis egy pótmásolatot, melyet a helsinki Laulumiehet étteremben felolvasott a párt oroszpárti balszárnyának számos prominens parlamenti képviselője, köztük Tuomioja előtt. Jyränki aztán Bo Ahlforsszal, a finn közmédia, az Yle oknyomozó részlegének egy munkatársával, illetve Tuomioja jelenlegi külügyi bizottsági elnökkel együtt készített a feljegyzésből egy rövidített változatot.
Ezt a verziót Tuomioja fordította svédre, majd adta oda Högnasnak.
Miután Högnas cikke megjelent, és Kekkonen nyilvánosan bejelentette, hogy nem fog indulni a következő választáson, Tuomioja más szociáldemokrata politikusokkal együtt az Ydin magazinban egy bevett kormányzati szivárogtatói álnevet, az „Y. Y. Antonent” használva cikket írt arról, miért volt szükség a szivárogtatásra.
„Jyränki, Tuomioja és Ahlfors voltak a szivárogtatás fő kitervelői” – írják a történészek, akik beszámolnak arról is, hogy a Tuomioja a feljegyzés Högnasnak történő átadásával kimeríthette a hazaárulás jogi tényállását, annak érdekében pedig, hogy az ezért járó büntetést elkerülje, hazudott az ügyben nyomozó ügyészségnek. 2014-ben megjelent naplójában azonban beismeri, hogy tényleg ő volt a szivárogtató: „Fogalmam sem volt a következményekről, amikor átadtam a zavidovói feljegyzésről készült, svédre fordított összegzésemet Högnäsnak.”