Mandiner: Miért aktuális ma a Káldi Biblia kézirattöredékének kiadása?
Erdő Péter: Sokan az mondják, vége a Gutenberg-galaxisnak, a nyomtatott könyvnek már nem lesz szerepe, azt is látjuk, hogy nagymértékben folyik a digitalizálás a világ könyvtáraiban. Nagymértékben magam is, ha kutatok, cikket írok, akkor a világhálóról szerzem a szakirodalmat. Ugyanakkor egy másfajta tulajdonsága a könyvnek előtérbe kerül. A szép könyv. A bőrkötések a finom kivitelű könyvek, régi írások, fakszimile kiadások, amelyben a Pytheas kiadó az elmúlt évtizedekben igen szépet alkotott, ő az, aki gondozta most ennek a töredéknek a kibocsájtását is. Fontos dolog az, hogyan fejlődött a magyar nyelv az ezerhatszázas évek elején, az egy forradalmi időszak volt ebből a szempontból, egy igazi nyelvújítás. Ahogy Káldi György bibliaszövege az első lejegyzéstő a nyomtatott kiadásig körülbelül húsz év alatt egy világot változott. Ilyen változások vannak néha szakaszosan egy nyelvnek, egy kultúrának a történetében, és ilyen korban élünk ma is, mikor például a neten tájékozódunk már nagyon sok mindenről, amikor rengeteg szempontból az információ rögzítésnek a funkcióját átveszi a digitalizált világ. Ugyanakkor az iparművészeti vagy a történelmi információk dokumentáló funkciója a régi könyvnek a régi papírnak, kéziratnak megmarad, sőt felmagasztalódik. Hasonlóan, mint ami a festészettel történt a tizenkilencedik században. Felfedezték a fényképezést. Ettől a festészetnek az a feladata, hogy a látványt egyszerűen rögzíteni kell, háttérbe szorult, mert erre volt egy másik pontosabb technika. Így megváltoztak a festészeti stílusok, mert egyéb funkciók, mint az érzelem, impresszió kifejezése kerültek előtérbe. De egyáltalán nem lett ettől kisebb az értéke sem a régi képeknek, sem az új alkotások nem lettek kevésbé jelentősek. Ezt érzékelem a Gutenberg-galaxis esetében is, és nagy optimizmussal nézek a könyvre.
Van-e még olyan mű, amit ön kutatott, de aminek kiadatása még várat magára?