A Kúriának a »büdös magyar migránsok« és a »magyar banditák« jelzős szerkezetekkel volt problémája”
Mi történt a konkrét esetben? Tóta W. Árpád leírta, hogy a „az európai lovagok […] seggtől szájig [a büdös magyar migránsokba] állították a pallost”, ezután pedig „a [magyar banditák] bátran hazaszaladtak, és elújságolták, hogy kurva nagy verés jár most már a kalandozásért.” Ezt olvasva két magyar állampolgár úgy gondolta, hogy a leírtak a nemzeti identitásuk kapcsán sértik személyiségi jogaikat.
Ahogyan az elsőfokú bíróságnak, úgy a Kúriának is a „büdös magyar migránsok” és a „magyar banditák” jelzős szerkezetekkel volt problémája. Az ítéletben azonban nem is ez a következtetés a lényeges, hanem az az érvelés, amelyet a testület alkalmazott. Kimondja, hogy a migráns szó pejoratív(vá vált) jelentése miatt sértő, a szerző pedig tudatosan a sértés útján való szemléltetés szándékával használta – ezért ez a kifejezés a véleményszabadság védelme alatt áll. Ami az egészet súlyosan sértővé teszi, az a büdös jelző emberre való használata, amelyet ha nem például a mosdatlanság kapcsán fogalmazunk meg, alkalmas az emberi méltóság megsértésére, az embert emberi mivoltában való megalázására. Vagyis a képlet egyszerű: jóllehet a szerző – aki rendre önmagára licitál a sértegetéseivel – véleménycikkével tojástáncot járt, valószínűleg nem lépte volna át a véleményszabadság határát, ha mértéktartó marad a magyarokat becsmérlő kijelentései során.