Rés a pajzson: kiderült, elfelejtették tesztelni az érmes olimpikonokat
A párizsi olimpia 67 dobogósa egyáltalán nem vett részt doppingvizsgálaton a játékok előtt.
Az egyetemes magyar kultúrát igyekszünk eladni, országhatárokra, nemi, társadalmi, politikai identitásra, esetleg személyes ízlésre való tekintet nélkül. Lehetőség szerint a legjobbat. Interjú.
„Mi a pontos feladata a Magyar Intézeteknek?
Az egyetemes magyar kultúra terjesztése, bemutatása külföldön, az adott ország anyanyelvi közönsége számára. Rém banálisan hangzik, de már ez a rövid meghatározás is felállít egy-két kemény feltételt, ami nagy segítség a mindennapokban. 1. A magyar kultúra termékeit adjuk el, tehát például francia sanzonestet nem rendezünk: egyrészt mert nem feltétlenül a magyar előadók a legjobbak a műfajban, meg a tengerbe fölösleges vizet hordani, másrészt mert Magyarországon sokszor – tisztelet a kivételnek – elég archaikus felfogás él a francia sanzonról. Mondott műfaj nem Edith Piaf halálával végződik. Ugyanez vonatkozik például francia művek magyar fordítására is, azt nem a mi dolgunk megcsinálni. 2. a magyar kultúra bemutatása azt is jelenti, hogy az egyetemes magyar kultúrát igyekszünk eladni, országhatárokra, nemi, társadalmi, politikai identitásra, esetleg személyes ízlésre való tekintet nélkül. Lehetőség szerint a legjobbat. A mi kis magyar küzdelmeinket egy francia nem is érti. 3. azt is jelenti, hogy egy-két kivételes alkalom kivételével (nemzeti ünnepek, magyar kultúra napja, nemzeti összetartozás napja) az intézet francia nyelvű: a honlapunk is az, facebookunk is, a műsorfüzetünk is, és a programjaink is. Igyekszünk a helyi magyar közösségnek is alkalmakat szervezni, főleg a kisgyerekes családoknak, minden szerdán van néptánc, gyerekfoglalkozás – de ez szolgáltatás, amit fontosnak tartunk, de mégsem ez a fő profilunk. (...)