Westernfilm magyarosan – itt az új Petőfi-film, A helység kalapácsa!

2023. január 24. 15:29

A magyar kultúra napján a Duna Tv tűzte műsorra Petőfi Sándor A helység kalapácsa című eposzparódiájának legújabb filmes feldolgozását. A „magyaros elemekkel megbolygatott westernfilm” kellemes csalódás, ami leginkább a kiváló színészeknek köszönhető.

2023. január 24. 15:29
null
Farkas Anita

Új Petőfi-film érkezett a Petőfi-bicentenárium napjaiban: a Duna Tv mutatta be A helység kalapácsának legújabb filmes változatát.

A nagy garral beharangozott, de finoman szólva is csalódást okozó Aranybulla-sorozat után kissé félve ültem le a képernyő elé, hátha egy kínos-feszengős fél óra után megint ugyanazt kell megállapítanom: jobb lett volna, ha ez az egész el sem készül.

Szerencsére nem így történt. A helység kalapácsa a bizarr műfaji besorolás – eastern western – ellenére is egész jól működik, amiben nagy szerepe van a Petőfi-féle csavaros-okos humort dialógusokba ültető feszes forgatókönyvnek és a szerepeikhez remekül klappoló színészeknek.

például matyó motívumok jelennek meg a jelmezekben, a Ferenczi György által megzenésített Petőfi-versek pedig furcsa egyveleget adnak, ami erősíti a paródiát” – mondta még a javarészt a tordasi westernfaluban zajló forgatás sajtónapján a rendező, Dombrovszky Linda (A kockaember, Pilátus).

Bár a „csomagolás”, azaz a filmnyelv és látvány valóban különleges, az eredeti szöveget szinte teljes egészében megtartották, Somogyi György forgatókönyvíró csak néhány sort húzott ki, illetve az eposzt közösen dialógusokba ültették át. A vizuálisan így a mostani fiatalabb generációk igényeihez is talán közelebb álló film újdonsága még, hogy a jelen problémáira, hangsúlyosan a természet pusztulására is reflektál,

miközben a középpontban persze az örök emberi érzések – szerelem, féltékenység, bosszú – állnak.  


Mindez, Dombrovszky Linda szerint szintén nem esik messze Petőfi a vígeposz egy-két sorában elrejtett üzenetétől, vagyis hogy „mi, emberek pici porszemek vagyunk a világuniverzumban, apró-cseprő dolgokkal küzdünk, miközben a világ elpusztul”.   

És bár mindez nagyon komolyan hangzik, az MTVA megbízásából a Megafilm gyártásában készült A helység kalapácsa pont annyira veszi magát komolyan, mint amennyire kell, és mint amennyire Petőfi tette ezt első nyomtatásban megjelent műve mindenkit és mindent finoman megcsipkedő, kifordított világával.  

A rövidke kis szerelmi sztori „friss, lendületes tálalása” ki is tart körülbelül a játékidő kétharmadáig, aminek fényében megbocsátható a túlzottan didaktikus befejezés is. Az viszont végig jól érzékelhető, hogy

a színészeknek ez micsoda örömmunka lehetett.

Mindenki egytől egyig beleteszi a magáét a közös mókázásba Zayzon Zsolt motoros cowboyától – ő mint újonnan kitalált karakter mesélőként akár maga Petőfi is lehetne – a Pindroch Csaba által szerencsére nem túljátszott Fejenagyon át Cserna Antal kiválóan megformált lágyszívű kántorjáig.

A nőkről nem is beszélve! Györgyi Anna szemérmetes Erzsókként magától értetődően csavarja el a kocsma összes férfijának a fejét, és csodálatosan énekel is, Gubás Gabi pedig csúnya aranyfogakkal is tökéletes amazontermészetű Márta.

Ferenczi György Petőfi-feldolgozásainak pedig valószínűleg nem kell külön reklámot csinálni. Ő már régóta nagy rajongója a lánglelkű költőnek, akit „toronymagasan az első befutónak” tart, és hogy rögtön egy árukapcsolással is éljek, a Varidance és a Bartók Színház János vitézét is tomboló sikerre vezette a Rackajammal és Szirtes Edina Mókussal közösen.

Mindazonáltal ez A helység kalapácsa hiába sorolható a jobban sikerült, vagy fogalmazzunk inkább így, a figyelmet megragadni képes, jó ötleten alapuló adaptációk közé, összességében

mégis megmarad a stílusgyakorlat szintjén.

Arra esetleg jó lehet, hogy a neonfényes kocsmapult előtt összehúzott szemöldökkel az övébe kapaszkodó Ember Márk (Csepű Palkó) és férfitársai zenés-táncos Hortobágyi kocsmárosné-performansza meghozza a kedvet az eredeti mű elolvasásához.

Aki pedig klasszikusabb filmélményre vágyik, az bármikor újranézheti a Zsurzs Éva rendezte 1965-ös változatot, amelyben Bessenyei Ferenc, Gábor Miklós, Major Tamás, Mészáros Ági és Gobbi Hilda fordítja fel és ki a helység leglátogatottabb – igaz, csak egy van! – kocsmáját.

 

A helység kalapácsa a Mediaklikk oldalán bármikor megtekinthető

Összesen 47 komment

A kommentek nem szerkesztett tartalmak, tartalmuk a szerzőjük álláspontját tükrözi. Mielőtt hozzászólna, kérjük, olvassa el a kommentszabályzatot.
Sorrend:
Welszibard
2023. január 24. 21:03
Torzszülött ez a film. A csehek egyszer már bebizonyították (annak aki ismeri a filmtörténetet: Limonádé Joe), hogy ma már westernből csak paródiát lehet csinálni. Petőfi is paródiát írt, de a dagályos nemzetieskedő hőseposzok paródiáját (mint a zseniális Arany János Nagyidai cigányok-ja). Vagyis a formális logika szerint a paródia paródiája az nem paródia. Ez se nem paródia, se nem komikum, hanem egy öszvér. Arról nem is beszélve, hogy miért kell nekünk a wester toposzok mankója, a magyar falusi csárdába a western-line dance? Azért, mert a hagyományát vesztett magyar faluban élelmes vállalkozók már line-dance-et tanítanak nőknek, férfi csizmában kalapban, nadrágban? Ide jutott a magyar falu? Western kalapban és western kellék csizmában? Nevetséges és elborzasztó. Szemérmetes Erzsók teljes melléfogás: nem kellett volna a rendezőnek egyebet tenni, mint a korabeli romantikus és népies festményeket átnézni: mindenütt gömbölyű, pirospozsgás és kicsattanó kocsmatündéreket talált volna és nem ilyen agonizáló hóttarcúakat. Nem olvastam más kritikát, tehát nem befolyásolt a ballib fanyalgása, de hagyománytisztelő magyarként ezt melléfogásnak tartom. Elnézést kérek az őszinteségemért, nem akartam megbátani senkit, főleg a nemzet oldal nem.
kálmi
2023. január 24. 19:32
Vártam és megnéztem. A korábbi feldolgozás óhatatlanul benne volt az ember fejében, éppen ezért nem volt rossz az attól igencsak eltérő előadás, oda kellett figyelni rá. A színészek nagyon jók voltak és valóban szemmel láthatóan élvezhették a játékot.
doderer
2023. január 24. 17:55
A szereplők nem western hősök, hanem "keménykedő" suttyó lúzerek, pont mint Petőfinél. Petőfi a hőseposzt parodizálja, ami ma nem jelent semmit, és nehezen filmesíthető, ezért működik ma a western paródia, mert a western sztorik is ismerős, de üres mítoszok.
fintaj
2023. január 24. 17:52
Nagyon jól ültették át a mai Western-filmeket ismerő nézők számára, szórakoztató köntösbe. A filmen így is átütött Petőfi népies humora és a kor szelleme. Az 1965-ös feldolgozás, hiába szerepelnek benne nagy szinészeink, ma már szinte nézhetetlen. Sok-sok idő után szórakoztató TV-fim született.
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!