Itt az egyetlen holland játékos, akinek hálásak lehetünk – így segített Szalai ápolásánál (FOTÓ)
Az Inter szélsője átérezte a helyzet komolyságát.
Botrányosra sikeredett az Anglia-Németország mérkőzés közvetítése az NPO holland közszolgálati televízióban.
Mint arról a Focus című német hetilap online oldala is beszámolt, a meccs elején, Németország nemzeti himnusza alatt a televízió képernyőjén a „náci himnusz” első versszakának szövege (Deutschland, Deutschland über alles) futott a képernyőn. Ez az a szövegváltozat, melyet a nemzeti szocialista időszakra utalva „náci himnusznak” is nevez az európai közbeszéd – írja a hirado.hu.
Napjainkban már a Das Lied der Deutschen („A németek dala”) című vers harmadik versszaka Németország nemzeti himnusza. Eredeti változatában, a teljes versezettel 1922. augusztus 11-én a weimari köztársaság első elnöke tette meg első ízben hivatalosan is nemzeti himnusszá Fallersleben versét – írja a portál. Az 1933–1945-ig tartó években a versnek már csak az első szakaszát („Deutschland, Deutschland über alles” – Németország mindenek felett) énekelték, amit a nemzetiszocialista Horst Wessel-dallal egészítettek ki.
Az NPO holland televíziós műsorszolgáltató kínos „tévedéséről” beszámolva a Focus kiemeli: az Európa-bajnokság nyolcaddöntőjén a német himnusz alatt a harmadik versszak szövege („Egység, törvény és szabadság ...”) helyett az első versszak szövege („Németország, Németország mindenek felett...”) futott a képernyőn a német himnusz zenéjének játszása közben.
Az NPO bocsánatot kért a tévedésért: „A német himnusz élő feliratozásakor az Európa-bajnokság Anglia – Németország mérkőzésén
tévedésből téves vers került megjelenítésre.
Ez az egyik feliratunk hibája. Elnézést kérünk a nézőktől, akiket ez zavart" – olvasható közleményükben.
Kép forrása: Twitter