vagyis gyakorlatilag az elhunytukkor „nevezik el” őket. A történelemkönyvekben ma Meidzsiként emlegetett császárt valójában Mucuhitónak hívták (na persze nem maguk a japánok, nekik ugyanis illetlenség néven nevezniük az uralkodót, amíg él); de meg is fordíthatjuk a dolgot: Hirohitóra ma már Sóvaként hivatkoznak Japánban, a napokban távozó Akihitót pedig Heiszei-nek fogják hívni a halála után.
A császári korszaknevek azonban nem csupán találomra kiválasztott címkék. Megragadják, megidézik, szinte tapinthatóvá teszik egy egész kor hangulatát, a társadalmi valóságot. „Ha csupán számolni akarod az éveket, a nyugati rendszer elég lehet. De a nengó bizonyos értelmet ad a történelmi periodizálásnak” – mondta a Japan Times-nak egy ügyvéd. A Heiszei kifejezés mögött felsejlik Japán megérkezése a posztmodern kapitalizmusba, a gyengélkedő gazdaság, a belpolitikai instabilitás, a tokiói metrón elkövetett szaringázas támadás 1995-ben, a 2011-es, pusztító erejű földrengés és cunami, illetve a fukusimai tragédia.
Visszaszoruló hagyomány
Az új korszaknévről valaha a kiotói császári palotában összesereglő arisztokraták döntöttek, az 1603-tól 1867-ig fennmaradó Tokugava-sógunátus alatt pedig a szamurájoknak is beleszólásuk volt az ügybe. Az elmúlt hónapokban egy irodalomtörténészekből álló nyolctagú bizottság tanakodott a lehetséges elnevezéseken, amelyeknek szigorú feltételeknek kellett megfelelniük: előzőleg még nem használt szavak legyenek, könnyen lehessen őket olvasni,
„tükrözzék a nép ideáljait”.