Ákos zseniálisan tört borsot Magyar Péter orra alá
Nincs köze ahhoz a világhoz, amit ő képvisel.
Nyílt levélben tudakolja Molnár Csaba (MSZP) Szalai Annamáriától, a Nemzeti Média- és Hírközlési Hatóság (NMHH) elnökétől, hogy ki és mennyiért készítette annak a dalszövegnek a magyar fordítását, amely miatt a hatóság vizsgálatot indított a Tilos Rádió ellen.
Az MSZP-s országgyűlési képviselő és volt kancelláriaminiszter pénteken az MTI-hez is eljuttatta azt a nyílt levelet, amelyben azt iránt érdeklődik, ki készítette a dalszöveg magyar nyelvű fordítását, s ha az NMHH megbízásából készült a fordítás, annak ellenértékeként mennyit fizetett a hivatal, ha pedig nem az NMHH megbízásából készült a fordítás, rendelkezik-e a hivatal annak felhasználási jogaival. A levélben az iránt is érdeklődik a szocialista politikus, hogy a magyar nyelvű fordítás hivatalosnak tekinthető-e, és a hatóság munkatársai megfelelő minőségűnek tartják-e azt.
A médiahatóság azért indított vizsgálatot a rádió ellen, mert az szeptemberben egy amerikai rapper, Ice-T dalát sugározta este hat órakor. A hatóság szerint a zeneszám alkalmas a tizenhat éven aluliak fejlődésének kedvezőtlen befolyásolására, ezért csak este kilenc és hajnali öt óra között lehetett volna közzétenni. A médiahatóság tartalomfelügyeleti főosztálya által készített, a Tilos Rádió mögött álló Tilos Kulturális Alapítványhoz eljuttatott levele a Warning (intro), It's on című Ice-T-szám kapcsán törvénysértést valószínűsít, amely közigazgatási eljárás lefolytatását indokolja. E levélben idézte a főosztály szó szerint a szám angol szövegét, majd közölte annak magyar fordítását is.
A Tilos Rádió a hivatalnak válaszul elküldött érvelése szerint hallgatóik között nagyon alacsony a 16 éven aluliak száma, a számban elhangzó szlenget pedig csak néhány fiatal lenne képes megérteni.