Konfliktusok a jogtulajdonosokkal
Az újságíró megkérdezte a mindenkit érdeklő kérdést a rendezőtől, hogy újrafordították-e a musicalt. A rendező ennek kapcsán elmesélte, hogy kapott egy nyersfordítást, ami alapján ő maga csinálta meg a magyar szövegkönyvet, amit végül negyedszerre fogadtak csak el a jogtulajdonosok. Kiderült, hogy az egyik legfontosabb kérdés amihez ragaszkodtak, az volt, hogy az Amerika című dalban nem lehetnek fiúk a színpadon, a klasszikus filmtől eltérően. A rendező bevallotta, hogy először nem értette a kérést, de ahogy próbálták a darabot és igyekezett megtalálni az Amerika szám jelentését, rájött, hogy igazuk van a jogtulajdonosoknak. A másik nagy vita annak kapcsán volt, hogy hol legyen a szünet.
Miért a gyilkosság után? Először nem értettem, miért kell a puskaport elsütni az első felvonás végén.”
– vallotta be a rendező. Azt is elárulta, hogy próba közben jött rá arra is, hogy miért ragaszkodtak ehhez is a jogtulajdonosok.
A teljes interjú itt érhető el.