Közönségi finanszírozással készülne a Csodaidők fordítása

2015. október 30. 08:33

Crowdfunding-kampányba kezdett Görgey Etelka (Raana Raas), a Csodaidők-sorozat írója, hogy a regénysorozat első darabját angolra fordítsa. Molyon jelezte: mindenképpen elkészíti a fordítást, de ha összejön elég pénz, lesz lehetősége akár magánúton is jó minőségben kiadni a könyvet.

2015. október 30. 08:33

Évek óta szeretné angolra fordítani a 2006-ban kezdődött Csodaidők-sorozat első kötetét a szerző, Görgey Etelka (Raana Raas). Most úgy döntött, tényleg nekiugrik a feladatnak, ehhez pedig crowdfunding-kampányba kezdett. „Mindenképpen megcsinálom, de ha támogattok, még arra is lesz lehetőségem, hogy ha magánúton kell végül kiadnom, akkor is egy jól szerkesztett, kitűnő minőségű ekönyvet adhatunk a leendő angol nyelvű olvasók kezébe” – írta a szerző a Molyon.

Ha valaki nem ismerné a sorozatot, a könyv adatlapjáról idemásoljuk a fülszöveget:

A Csodaidők világa különös, futurisztikus, gazdag fantáziával megalkotott világ. Amikor átlépsz ebbe a világba, ahol már több bolygón él az emberiség, nem csak álmélkodni fogsz, sok mindent ismerősnek is találsz majd. Mi még ugyan nem utazunk naprendszerek között, nem ismerjük a háromdimenziós sakkot vagy a holokapcsolat döbbenetes lehetőségeit, de jól értjük az árvaházban növekvő Judy vágyait, a zsarnoki apa ellen lázadó Yaan indulatát, s Giin, a tekintélyes közösségi és szellemi vezető vívódásait.

A Csodaidők nagyregény; egy családé is, egy világé is. Észrevétlenül ragad magával sodró erejű cselekményével, fantasztikus lüktetésével.

Amerika választ! Kövesse élőben november 5-én a Mandiner Facebook-oldalán vagy YouTube-csatornáján!

Összesen 0 komment

A kommentek nem szerkesztett tartalmak, tartalmuk a szerzőjük álláspontját tükrözi. Mielőtt hozzászólna, kérjük, olvassa el a kommentszabályzatot.
Sorrend:
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!