Kijavította A rózsa nevét Eco

2011. szeptember 13. 09:30

Újra megjelenik, méghozzá javított kiadásban Umberto Eco A rózsa neve című nagy sikerű regénye. A szerző korrigálta a mű hibáit és a latin nyelvű idézeteket is lefordította.

2011. szeptember 13. 09:30

Umberto Eco legsikeresebb könyvének, a Rózsa nevének csak olasz nyelvű kiadásából hat és fél millió példány kelt el, negyvenhét nyelvre fordították le és film is készült belőle '86-ban Sean Connery főszereplésével. A Le Monde francia napilap a 21. század alapolvasmányai közé sorolta a művet.

 
A bolognai egyetem nyugalmazott szemiotikaprofesszora most úgy döntött, kijavítja a regény hibáit: „Harminc év alatt több hibát is észrevettem a könyvemben, ezeket javítottam ki” - mondta Eco, tagadva azokat a feltételezéseket, miszerint a mai tudatlan internetes generációnak írta volna át könyvét, egyszerűbb nyelvezettel. Az El País spanyol lap úgy fogalmazott, Eco a minus habens, vagyis a történelmi-filozófiai ismeretek nélküli ostobáknak szóló verziót szerkesztette meg.
 
Az író cáfolta ezeket a híreket: „Nem írtam át az eredetit. Eltüntettem az ismétléseket, javítottam az elbeszélés ritmusán, pontosítottam a könyvtáros arcának leírását”. Eco saját bevallása szerint harminc éven át szégyellte, hogy az 1980-ban megjelent könyv középkori latin növényleírásai között a cikóriát összekeverte a tökkel és paprikát említett, amikor azt Európában még nem is ismerték. Az új kiadásban a latin idézetek kommentárt kaptak. Eco elmondta, az amerikai fordítók hívták fel a figyelmét arra, hogy az olasz olvasókkal ellentétben az amerikaiak számára „a latin olyan mintha magyar lenne, érthetetlen”. Az író hozzátette: „Tanulságos volt ennyi idő után újraolvasnom saját regényemet, a többi művemet is javítani fogom”. 

Összesen 6 komment

A kommentek nem szerkesztett tartalmak, tartalmuk a szerzőjük álláspontját tükrözi. Mielőtt hozzászólna, kérjük, olvassa el a kommentszabályzatot.
Sorrend:
trendo
2011. szeptember 14. 08:07
A Gyurcsány per pompás precedenst teremt a majdani Orbán-Matolcsy perhez.
trendo
2011. szeptember 14. 08:00
És ha kijavította valóban, akkor most minek hívják a rózsát? :)))
P.A.
2011. szeptember 13. 20:50
Ez nem csak reklám egy újrakiadáshoz? Mint amikor a Csillagok Háborúja jön ki megint dvd-n és van benne valami változás, amire rá lehet csodálkozni. Így egy rendes rajongónak a teljes Star Wars sorozat megvan vagy nyolcszor.
ZolieM
2011. szeptember 13. 15:47
Ha az amcsiknak készült az új javított kiadás, akkor körülbelül fele olyan hosszú maradt, annak is a fele kép, gondolom. A latint meg benne kell hagyni bizony, értelmes kommentárok kíséretében, ne erősítsük tovább azt a tévképzetüket, hogy az egész világon mindenki angolul beszél, beszélt... :)
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!