De az irodalmár bejegyzéséből hiányzik más is, például a szakmája okán is elvárható filológiai hitelesség. Nehéz olyan adatot találni ugyanis, amely poloskákat említene Mugesera beszéde kapcsán. A valóságban ugyanis Ruandában csótánynak nevezték a tuszikat. És nem is Mugesera aggatta rájuk ezt a kifejezést, ő csak felhasználta a korábban is létező, dehumanizáló jelzőt. Már 1959-ben Joseph Habyarimana Gitera, az Aprosoma radikális hutu politikai párt vezetője a tuszi „férgek”kiirtására uszította híveit. A Nyáry által is emlegetett rádióállomás pedig nemcsak a beszédet sugározta és követelte „a csótányok kiirtását”, de kígyóknak is nevezte a tuszikat.
Továbbá az is hiányzik a magyar miniszterelnök ellen uszító író bejegyzéséből, hogy Ruandában nem nevezik poloskának (vagy csótánynak) a lehallgatókészüléket, és sem a ruandai politikusok némelyikéhez, sem a ruandai pártok valamelyikéhez, sem a tuszinépcsoport tagjaihoz nem kötődtek olyan lehallgatási botrányok, amelyben nagyhatású pártvezérnek a politikai karrierje azzal indul, hogy feleségéről, gyermekeinek anyjáról titokban készített hangfelvételt hoz nyilvánosságra, később barátnőjéről ad közre titokban készített hangfelvételt, aki, mármint a barátnő, ugyancsak nyilvánosságra hozza az általa készített hangfelvételt… És így tovább, és így tovább az újabb és újabb poloskás (lehallgatókészülékes) botrányokig.
Vitathatatlanul kell az irodalmi kreativitás ahhoz, hogy valaki a miniszterelnök lehallgatás-sorozatra utaló poloskázását a ruandai népirtást megelőző csótányozással összehozza. Azt azonban Nyáry Krisztián is tudja, hogy ami egy regényben izgalmas fordulat, az a közéletben meglehetősen primitív propaganda.