Kérdezem a gyerekeket: hát mindenki így beszél nálatok? Mindenki, mondják, ez az új divat. Persze, bólinthatnék, még mindig jobb, mint ha drogoznának, de heló, még csak negyedikesek és nyolcadikosok; és mire eddig jutok a gondolatban, még hozzáteszik, kicsit kényesen, hogy van olyan, apa, hogy egyszerűen nem jut eszembe a magyar szó, de az angol rögtön eszembe jut, és akkor azt használom. Ezzel nemigen tudok mit kezdeni, én is így vagyok vele, csak éppen olyankor, amikor románul kell beszélnem: minden angolul jut eszembe, sőt leginkább magyarul, csak úgy az oláh hivatalosságok nem hajlandók megérteni.
Apropó, románok. Ahányszor hazamegyek, és otthon, Erdélyben román adókat nézek, mindig elhűlök, mennyi angol jövevényszó árasztotta el a román nyelvet – véletlenül sem hajlandók például az állás szó román megfelelőjét használni, csakis jobként emlegetik, még a híradóban is. Azt, hogy ez zavarja-e a román nyelvvédőket (ha vannak egyáltalán ilyenek, márpedig miért ne lennének?) vagy a hozzám hasonló skriblereket (ha vannak egyáltalán ilyenek, márpedig biztosan vannak, csak gazdagabbak), nem tudom, de annyira nem örülnek, az bizonyos.
Csak állok, nézek, mint egy silly donkey, s nem understandelem az egészet. (Ja, az a legrémesebb, mikor angol szót magyarul ragoznak. Na ez már a következő szintre, egész pontosan levelre ugrás.)
A Mandiner-elődlap Utolsó Figyelmeztetés (UFi) szerzőinek rovata
Nyitókép: Shutterstock