Vagyis a posztfasiszta magyar (kultúr)vezetés kvázi (nem kimondva, az azért még a 444 olvasótáborának is sokkoló lenne) faji alapon szelektál. A szerző meredek állítását a Meseország mindenkié kötet észt fordítása körüli hullámverésből meríti: emlékezetes, Demeter Szilárd, a PIM főigazgatója feloszlatta a mesekönyv fordítástámogatásáról döntő kuratóriumot. Szabó tehát egyetlen kultúrdiplomáciai afférból vezeti le a teljes rendszer posztfasizmusát, ami nem csupán formál logikailag is hibás érvelés, hanem egyúttal az ellenzéki értelmiség évtizedek óta jellemző tünete.
Ez utóbbi azért pikáns, mert az esszé bővelkedik a hatalommal szembehelyezkedő művészek maró bírálatában, miközben
ugyanazt az érvelési hibát követi el, mint az ellenzéki tollforgatók és véleményformálók a rendszerváltás óta mindig.
A posztfasizmus (lásd még: újnáci, újnyilas, rasszista stb.) indulati bélyege ugyanis eleve hitelteleníti a rendszerkritikus közgondolkodást, hiszen hamis premisszából jut szélsőséges következtetésekre. Filippov Gábor legalább megkísérelte a rendszer elnagyolt kontúrokon túli, árnyalt ábrázolását, ám elemzése a ritka kivételek sorába illeszkedik: a legtöbb helyzetértékelés Szabóéhoz hasonlóan az újfasiszta, diktatórikus gondolatkörből ágazik ki, így a zárt véleménykamrákból nem tud kilépni és konszenzuális valóságértelmezést adni.
Így jár Szabó is, pontosabban Szabó szövegével az olvasó, amennyiben végigköveti a mesterkélt, tudományosságot (vagyis annak látszatát) mímelő kifejezésektől terhes gondolatmenetet. A legszebb derridai hagyományok mentén építkező esszé a túlbonyolított mondatszerkezetektől, az elfüggönyözött jelentéstől várja a tudományos értékgazdagságot, miközben így csupán egy nehézkes és fellengzős eszmefuttatás keletkezik.