Óriási elismerés: nemzetközi díjjal tüntették ki Erdő Péter bíborost
„Példamutató módon kitűnt a buzgóságával.”
A Magyar Katolikus Püspöki Konferencia december 5-6-án tartotta téli rendes ülését – írja a Magyar Kurír.
Megtartotta szokásos téli ülését a Magyar Katolikus Püspöki Konferencia (MKPK). A püspökök kétnapos tanácskozása lehetőséget kínált arra, hogy levonják a szentszéki hivataloknál tett novemberi ad limina látogatás tapasztalatait – írja Magyar Kurír.
Ennek keretében beszámoltak a szentszéki hivataloknak egyházmegyéjük állapotáról és találkoztak Ferenc pápával is. Mohos Gábor, az MKPK titkára az ülést követő sajtótájékoztatón kijelentette: „mindenki számára nagy élmény volt a Szentatyával való személyes találkozás, a minden témára nyitott kötetlen beszélgetés, a megélt mély egység tapasztalata, a pápa széles körű tájékozottsága és személyes figyelmessége”. Ferenc pápa és a püspökök eszmecseréje, valamint a szentszéki hivatalok vezetőivel folytatott megbeszélések „testvéri légkörben” zajlottak.
A lap tájékoztat arról is, hogy a Krisztus-hívők egységéért meghirdetett ökumenikus imahét 2018. január 21-től 28-ig tart, amelynek anyagát a karibi keresztény testvérek állították össze. Az országos nyitó istentisztelet 2018. január 21-én, vasárnap 19 órakor lesz a Szent István Bazilikában. Szentbeszédet mond Erdő Péter bíboros, prímás és igét hirdet Steinbach József református püspök, a Magyarországi Egyházak Ökumenikus Tanácsa (MEÖT) elnöke.
A püspökkari tanácskozás után tartott sajtótájékoztatón kiderült: Ferenc pápa Magnum principium kezdetű, október elsején hatályba lépett apostoli levele módosítja az Egyházi Törvénykönyv 838-as kánonját a liturgia nemzeti nyelvekre való fordítására vonatkozóan. Ez a változás nagyobb kompetenciát biztosít a püspöki konferenciák számára, és egyszerűsíti a hivatalos latin nyelvű liturgikus szövegek népnyelvi fordításainak jóváhagyási eljárását. Ennek folyományaként a püspökök testülete határozott egy munkacsoport létrehozásáról, amelynek a latin Misekönyv lovári nyelvre történő fordítása a feladata. E munka során merítenek a teljes Szentírás lovári nyelvre történt lefordítása során szerzett gazdag tapasztalatokból, amelyek „megfelelő alapot jelentenek” a Misekönyv liturgikus szempontokat is érvényesítő új, népnyelvi kiadásához.
Bejelentették tovább, hogy öt állam – Csehország, Horvátország, Lengyelország, Magyarország és Szlovákia – katolikus egyházai közösen négyszázötvenezer euró értékben kívánják támogatni a Libanoni Karitász áldozatkész munkáját az országban élő nagyszámú rászoruló és menekült megsegítésében. Ennek az összegnek a magyar egyházra eső részét a püspöki konferencia a nehéz helyzetben levő közösségek támogatására létrehozott alapjából biztosítja.