„A figyelmet végig teljesen lekötő történetről nem szándékozok sokat elárulni, a további csavarok közül véletlenül sem akarok egyet sem lelőni. Azt azonban mindenképpen ki kell fejtenem egy kicsit, hogy miért is tartom igazi mesterműnek a regényt. Sokféle írói stílus ismert, és nincs köztük jó vagy jobb, a befogadó olvasó dönt, hogy a stíl épp be jön-e neki, vagy nem. Ott van Lev Tolsztojpéldának okáért a tíz oldalakra rúgó tájleírásaival, vagy Donald E. Westlake a jóval szűkszavúbb prózájával, vagy ki is volt az a szerző, aki szerintem kifejezetten nehézkesen olvasható, mert egyáltalán nem használt mondatjeleket sem, talán Cormac McCarthy? De mindegy is. Ezen a skálán helyezkedik el valahol az összes többi szerző is természetesen. Sylvain Neuvel viszont ebben a regényében egész egyszerűen »kimaxolta« a szikárságot.
Nem mondtam még el ugyanis, hogy a könyv riportkönyv/dokumentumregény-szerű – valahogy úgy, mint Max Brooks szenzációsan szórakoztató World War Z-je vagy a nem kevésbé kiváló Sarah Lotz A Hármak című horrorja. DE! A leíró, magyarázó vagy lírai részek – tehát a párbeszédeken kívül minden! – nélkül. A fejezetek kihallgatási akták jegyzőkönyveinek átiratai, rögzített telefonbeszélgetések anyaga esetleg hangrögzítőre felmondott naplótöredékek. A könyvben nincs semmi – a kétoldalas Prológust leszámítva, bár az is simán lehet egy naplóban rögzített monológ is –, csakis párbeszéd! Mondani sem kell, hogy ettől a regény úgy pörög, hogy arra tán szavak sincsenek már. Olvasása már-már röhejesen kényelmes, a tudományos részek is teljesen olvasóbarát formában kerülnek tolmácsolásra. Ilyen, minden feleslegesnek gondolt csicsától megfosztott történetmesélést én még nem láttam. Vagyis de, filmforgatókönyv képében, de még abban is vannak a színészeknek vagy a rendezőnek szóló száraz instrukciók, illetve néhány óvodásoknak szóló esti mesének való képeskönyvben. Ezeket viszont azt gondolom, nem tekinthetjük teljes értékű irodalmi alkotásnak, míg az Alvó óriások mindenképpen az.