Hungarian philology: Say what?

2010. szeptember 15. 14:05

Even the most resolutely monoglot know one thing about Hungary: its inhabitants speak a ferociously difficult language.

2010. szeptember 15. 14:05

„And the language’s unique fearsomeness is a source of pride to many Hungarians. After milking the adulation due a foreigner who has learned some Hungarian, the quickest way to drop like a lead balloon at a social gathering is to aver that “it’s not so difficult really; German takes longer.”

To dispel the myths: having 21 (or is it 26? One often suspects the number given is more a reflection of the learner’s machismo than anything else) cases means you have fewer prepositions to deal with. Vowel harmony - the practice, shared with many languages, including Turkish and Finnish, of adjusting the vowels in suffixes so that they resemble those in the root word - is just a way of sparing the tongue from unnecessary movement. English does something similar with consonants: an apple, a pear. It’s easier to say.

Miközben Ön ezt olvassa, valaki máshol már kattintott erre:

Fordulat jöhet a kampányban: napokon belül mindent megváltoztathat a kiszivárgott bizonyíték

Fordulat jöhet a kampányban: napokon belül mindent megváltoztathat a kiszivárgott bizonyíték
Tovább a cikkhezchevron

But that’s not to say the language isn’t weird. It is, for example, the only language this blogger knows that has a sense of national pride.

I’m not being flippant. I’m in Budapest as I write these lines. Budapesten vagyok . Literally, I am "on Budapest". Later this afternoon I’m heading up the Danube to the Óbuda sziget, to enjoy mainland Europe’s largest music festival. (More on that later). Megyek Óbudára  [I’m going onto Óbuda].

But what if I pop across the border to Vienna? Megyek Bécsbe. [I am going into Vienna]. Or what if I’m in Bucharest? Bukarestben vagyok. [I’m in Bucharest].

Spot the difference? Though there are exceptions, in general, if it’s a town that is felt to be part of the homeland, you’re on it. If it’s abroad you’re in it.”

az eredeti, teljes írást itt olvashatja el Navigálás

Miközben Ön ezt olvassa, valaki máshol már kattintott erre:

Egyre nagyobb az aggodalom Európában: semmi sem úgy alakul Magyarországon, mint ahogyan tervezték

Egyre nagyobb az aggodalom Európában: semmi sem úgy alakul Magyarországon, mint ahogyan tervezték
Tovább a cikkhezchevron

Összesen 19 komment

A kommentek nem szerkesztett tartalmak, tartalmuk a szerzőjük álláspontját tükrözi. Mielőtt hozzászólna, kérjük, olvassa el a kommentszabályzatot.
Sorrend:
Arma Gedeon
2010. szeptember 16. 23:31
A franciák tán valamivel büszkébbek a nyelvükre. Erről a hülye angol cikkíró nem tud, pedig szomszédok. A -ban/-on/ott nem szabály, hanem SZOKÁS kérdése. Csíkszeredában, Rimaszombatban, Sátoraljaújhelyben. Szokás és kész.
Válasz erre
2
1
eperke
2010. szeptember 16. 15:39
Egyetértek azokkal a hozzászólókkal, akik baromságnak titulálták a cikket (jellemző, h. egy, a "Szigetre" igyekvő bloggertől származik...). Úgy általában egy nyelv annak nehéz, aki nem akarja megtanulni. Teljesen fölösleges misztifikálni a nyelveket, mindegyiket meg lehet tanulni magas fokon, ha az embert a kultúra is érdekli. Ha nem, akkor viszont soha nem fogja rendesen beszélni.
Válasz erre
4
1
suski
2010. szeptember 16. 15:30
Ez most irónia akart lenni vagy ezt a sok sületlenséget komolyan gondolta a szerző? Miért kell ilyen f.szságokkal etetni a külföldi olvasót, akinek feltehetően fingja nincs ezekről a dolgokról? Azt már előttem is leírták, hogy a Mo-on belül is használjuk mindkét ragot és magyar anyanyelvű ember nem mond olyat, hogy "New York-on vagyok ", de a szerző által vmi gyanús nemzeti büszkeséghez kapcsolt jelenség más nyelvekben is megvan. Mondjuk a finnben is lehet -ban/ben ( -ssa/ssä) vagy -on ( -lla/-llä) pl. Helsingissä és Tampereella és semmi köze nincs ahhoz, hogy hol van a város, mindkettő azt jelenti, hogy abban a városban. Aztán nem is kell ilyen fura nyelvekhez menni, mert mondjuk a norvégban is van "i" és "på", bár itt van vmi szabályféle aszerint, hogy a város tengerparton vagy az ország közepén van-e.
Válasz erre
3
1
crm114
2010. szeptember 15. 17:33
Egyébként ha Magyarország Kína lenne, akkor rövid úton elintézetné a magyarellenes külföldi újságírókat, és az első pár ilyen eset után a többi elkényeztetett angolszász hülye is gondolkodna, mielőtt írni kezdene.
Válasz erre
7
4
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!