Folyamatos támadás alatt a szuverenitásunk – interjú Tuzson Bence igazságügyi miniszterrel
Mi várható a soros elnökségtől az igazságügy területén? Mit gondol az uniós vitákról? Mit tehetünk Európa és hazánk versenyképességéért?
A Razorland-extrákkal is foglalkoznánk, azonban mivel a sorozat fogyási számai egyelőre elmaradnak a várttól, ezek megjelentetése jelenleg marad vágyálom a részünkről. Interjú.
„Milyen nehézségeid akadtak fordítás közben, esetleg volt-e valami olyan dolog, ami komolyabb odafigyelést vagy kutatómunkát igényelt?
A Horda tulajdonképpen egy nagy hadjáratot mesél el, szabályos sereg-sereg elleni összecsapásokkal, utánpótlási vonalakkal, felszerelési nehézségekkel, mindezt egy nagyjából XVIII-XIX század fordulójának megfelelő technológiai szinten. Utána kellett néznem a korabeli fegyver-elnevezéseknek (pl. létezhet-e karabély, vagy írjunk puskát? Milyen páncélt visel, akiről az írónő annyit ír, hogy páncél van rajta, fémet, bőrt? stb.), hadászati szakkifejezéseknek, gyógyászati kellékeknek is. De közben nem szabad megfeledkezni arról sem, hogy ez egy posztapokaliptikus világ – ennek a zsánernek megint csak megvan a maga jellemző szóhasználata, stílusa, amit tiszteletben kell tartani. Sőt, megvannak a sajátos tárgyak, eszközök is – ebben nagy segítséget jelentett többek között a Fallout – New Vegas, ami szintén egy posztapokaliptikus Észak-Amerikában játszódik, a vizualitás és a gyakran szedett-vedett felszerelések (amiket mind Oaks mama, mind Edmund nem egyszer még a Soldier-tavi katonáknál is megfigyel) leírásához és elképzeléséhez elsőrangú segítséget jelentett.
Nem tervezitek, hogy kiadjátok a sorozat kiegészítő köteteit?
Időről időre felbuzog bennünk a lelkesedés – hiába na, szeretjük Ann Aguirre műveit! – és olyankor mindig felmerül, hogy a Razorland-extrákkal is foglalkoznánk. Azonban mivel a sorozat fogyási számai egyelőre elmaradnak a várttól, ezek megjelentetése jelenleg marad vágyálom a részünkről.”