Kutatás: a BBC sokkal többször vádolta Izraelt népirtással, mint a Hamászt

A brit közmédia egyik szóvivője szerint komoly kérdések merültek fel a jelentés módszertanával kapcsolatban, miután az elemzés során mesterséges intelligenciát használtak.

A zsidók elleni kirohanásokat konzekvensen „Izraelként” fordították.
A brit Telegraph oknyomozó cikksorozata szerint a brit közszolgálati csatorna Gázai övezetben készült dokumentumfilmje felvizezi a Hamász-szimpatizánsok éles nyilatkozatait, hogy a brit hallgatóság számára befogadhatóbbak legyenek.
A Gaza: How To Survive A War Zone címen sugárzott forgatott filmben a megszólalók arab nyelven beszélnek, amelyet angolul feliratoztak – ugyanakkor több helyen
a fordítás nem követi le pontosan az elhangzott mondatokat, egyes szavak fordítása pedig az egész filmben tendenciózusan más volt.
Például amikor a palesztin fiatalok „zsidókról" beszélnek, akkor az angol feliratozás „Izraelt" vagy „izraeli erőket" ír, ekképp a tudósítás úgy tesz, mintha a gázaiak Izraelt szidnák, mikor valójában a zsidókról beszélnek. Az egyikük dicsérte a Hamász azóta likvidált vezetőjét, Jahija Szinvart a „zsidók elleni dzsihádért", de ezt a BBC a feliratban megint csak az „izraeli erők elleni harcként" fordította.
Mint utólag kiderült, a filmben megszólaló egyik gázai gyerek, aki egy átlag kisfiúként van bemutatva,
nem más, mint a Hamász-kormányzat mezőgazdasági miniszterhelyettesének 14 éves fia, Abdullah al-Jazúri.
Az eset után a brit konzervatív ellenzék vezetője, Kemi Badenoch felkereste a BBC főigazgatóját, Tim Davie-t, és azt követelte, hogy a televízió ellenőrizze, hogy a tudósítói csapat fizetett-e hamászos fixereknek ezért a riportért, és nem kevesebbet helyezett kilátásba, mint a csatorna állami finanszírozásának megvonását. Ezt követően a BBC eltávolította ezt az interjút a honlapjáról, és bocsánatkérést tett közzé.
A filmben látható egy menekülő nő, aki az operatőr kérdésére azt válaszolja: „a zsidók megszállták a területünket", de
a feliratban megint egy finomított verzió olvasható: „az izraeli hadsereg megszállta a területünket".
A dokumentumfilm tucatnyi jelenetében ugyanez a forgatókönyv valósult meg: a zsidó szó helyett következetesen Izrael szót használ a készítő, az egyértelműen etnikai, antiszemita szóhasználatot egy állam, Izrael elleni dühvé puhítja.
A filmben egy interjú készült egy palesztin asszonnyal a Hamász október 7-i Izrael elleni terrortámadásáról. „Ez volt az első alkalom, hogy megtámadtuk Izraelt – eddig mindig fordítva volt" – olvasható a felirat,
miközben a nő arabul azt mondja: „Most volt először, hogy mi támadtuk meg a zsidókat".
Az IsraelHayom lap szerint a brit műsorszolgáltató most alaposan vizsgálja az esetet, és rövidesen dönteni fog arról, hogy szükségesek-e hatósági intézkedések.
Alex Hearn, a Labour Against Antisemitism szervezet munkatársa szerint a BBC már régóta pártos módon számol be a térség történéseiről és a Hamász tevékenységéről.
Egy másik jogvédő szervezet, a Campaign Against Antisemitism a BBC dokumentumfilmjét egy „hamászos propagandafilmnek" nevezte.
A BBC szóvivője rövid reflektálásában csak annyit nyilatkozott, hogy
értékelésük szerint a filmben fontos történetek szerepelnek, bemutatják, mi történik a gázaiakkal,
ezzel együtt a bírálatok miatt alaposan átvilágítják most a dokumentumfilmet készítő produkciós céget.
Fotó: Emberek sétálnak a lebombázott utcákon a gázai övezetbeli Dzsabalijában 2025. február 27-én / Omar AL-QATTAA / AFP
Ezt is ajánljuk a témában
A brit közmédia egyik szóvivője szerint komoly kérdések merültek fel a jelentés módszertanával kapcsolatban, miután az elemzés során mesterséges intelligenciát használtak.
--