„Deutschland über alles és a többiek” – himnuszok, amik kiverhetik a biztosítékot

2023. június 20. 18:27

Nem minden himnusz olyan emelkedett és önelemző, mint a magyar: sok ország himnusza régen vagy ma is vitákat és botrányokat vált ki.

2023. június 20. 18:27
null

Franciaországban a napokban nagy visszhangot keltett, hogy Algéria elnöke aláírt egy nyilatkozatot, amelynek értelmében visszakerül az afrikai ország nemzeti himnuszába egy rész, amely korábban épp az egykori gyarmatosítóval való jó kapcsolat megőrzéséért került ki. Ennek apropóján összeszedtünk néhány himnuszt, amelyeknek nemzeti érzelmektől túlfűtött szerzői átestek a ló túloldalára, és saját nemzetük bátorítása mellett sikerült másik népek érzéseit is megsérteniük. De akad olyan himnusz is, ahol nem igazán értjük, hogyan került Pilátus a krédóba, és még inkább miért nem zavart ez senkit az elmúlt évszázadok alatt.

Algéria felelevenítette az ellentéteket Franciaországgal

A sort a már említett Algériával kezdjük, ahol az elnök nemrég aláírt egy nyilatkozatot, amelynek nyomán visszakerül a nemzeti himnuszba egy olyan szakasz, amelyben egyértelműen ellenségesen nyilvánulnak meg Franciaországgal szemben. Az említett rész így hangzik:

A két ország közötti diplomáciai kapcsolatok megőrzése érdekében 1986-ban eltávolították a sértő részt, az eredeti, teljes verziót pedig csak a felszabadulás emlékére rendezett FLN kongresszusokon, valamint az új köztársasági elnök beiktatásánál éneklik.

Az új rendelet értelmében viszont már minden hivatalos, állami eseményen ez a verzió csendül fel, ami azt jelenti, hogy akár akkor is, ha a francia elnök éppen az országba látogat. Hogy pontosan mi volt a célja ennek a lépésnek, azt nem lehet tudni, talán újabb ellentétek vannak kialakulóban a két nemzet között.

Németország a versszakok variálásával próbálkozott

A német himnuszról talán elsőre nem is a jelenlegi, hanem az 1945 előtti Németország himnuszának a szövege jut eszünkbe. A dallamát Haydn szerezte, a szövege pedig August Heinrich Hoffmann von Fallersleben szerzeménye, A németek dala című három versszakos, eredetileg még ártalmatlannak tűnő nemzeti vers. Először 1922-ben, a weimari köztársaság első elnöke tette meg a dalt himnusszá, de igazán a nemzetszocializmus idején terjedt el. Akkor többnyire az első versszakot énekelték, ami

A történelem rá is nyomta a bélyegét a dalra. Az NSZK 1952-ben nyilvánította újra himnusszá a németek dalát azzal a kikötéssel, hogy csak a vers harmadik versszakát éneklik. A ’80-as évektől többnyire csak Haydn zeneművét játszották ének nélkül, a ’90-es évektől pedig már teljesen elterjedt a szöveg éneklése is.

Az első versszak viszont továbbra is tabu a náci Németország emléke miatt, és nem egy diplomáciai botrányról számolt be már lapunk is, ami abból fakadt, hogy tévedésből az első versszak szövegét játszották be egy nemzetközi eseményen.

Kinek az ágyúi ellen menetelnek a portugálok?

A portugál himnusz olyan, amilyennek egy himnusznak lennie kell: lelkesítő, a portugál nép dicső múltjáról, jövőjéről szól, és buzdítja a lelkes hazafiakat, hogy védjék meg az országukat akár az életük árán is. Létezik viszont egy elmélet a szöveggel kapcsolatban, ami új megvilágítást ad a dolognak.

A himnusz egyik sora magyarra fordítva valahogy így hangzik:

„Harcoljunk a hazáért, meneteljünk az ágyúkkal szemben”.

Az eredeti verzióban viszont sokak szerint az ágyúk helyett britek szerepelnek. De mi bajuk is van a portugáloknak a britekkel, akik egyébként sokáig szövetségeseik voltak a spanyolokkal szemben? A „Portuguesa” néven emlegetett nemzeti himnusz 1890-ben íródott, amikor a Brit Birodalom ultimátumot adott Portugáliának, hogy vonuljon ki afrikai gyarmatairól: Angolából és Mozambikból, máskülönben megtámadják őket. Ebben a felfokozott hangulatban született a himnusz,

A vita csak akörül van, hogy az eredeti verzióban vajon az ágyúk szó helyett a britek szerepelt-e.

Olaszország a nemzeti egységről énekel

Az olasz himnusz sokkal inkább könnyed dallamáról és pattogós ritmusáról híres, mintsem a szövegéről. A dal többnyire Olaszország egységét énekli meg – hiszen ez az, amiért a legtöbbet küzdöttek –, az utolsó előtti versszakban viszont kissé ellenségessé válik a hangulat, amikor szóba kerül az Osztrák Birodalom, amely sokáig megakadályozta, hogy Olaszország egyesülni tudjon.

– éneklik az olaszok.

Hollandia máig egy másik ország királyát dicsőíti

A holland himnusz vagy egyszerűen csak Wilhelmus az egyik legrégebbi a himnuszok közül. 1572-ben született, és Orániai Vilmos nevében íródott. Sok különlegessége mellett az egyik legérdekesebb dolog a holland himnuszban, hogy a spanyol királyt is megemlítik benne, ráadásul pozitív kontextusban.

ami nem csak azért meglepő, mert a holland nép 1581-ben trónfosztással elűzte II. Fülöp spanyol királyt, hanem azért is, mert most, majdnem 500 évvel később még mindig ugyanez a szöveg, és az évek során senki sem érezte szükségességét a változtatásnak.

 

Nyitókép: Pixabay

Összesen 77 komment

A kommentek nem szerkesztett tartalmak, tartalmuk a szerzőjük álláspontját tükrözi. Mielőtt hozzászólna, kérjük, olvassa el a kommentszabályzatot.
Sorrend:
lacika88
2023. június 21. 06:41
Sajnos a sok retardált(nak) a nélküledre, meg a piros lett a paradicsomra áll fel inkább, mint Kölcsey Himnuszára
ringwoodite
2023. június 21. 03:58
Szamvetes egyetlen egy nyugati orszag himnuszaban sincs. Dicsoseg dogivel, bunvallas semmi. Minden korulottunk forog jeligevel ellatott himnuszok. Egy himnusz beleenged latni egy nep lelkisegebe. A nyugati himnuszok mind ontomjenezok, a masik cak ellenseg, de mi vagyunk a legjobbak es a vilag jovoi.
Agnieszka
2023. június 20. 23:52
Szerintem a magyar himnusz szép. A dallama nem könnyű annak, aki, sajnos, nem tud énekelni, aki meg tud, annak bizonyára mindegy. Saját nagy költőnk írta az emelkedett szöveget, ami nemzeti imádság, a zenét szintén magyar zeneszerző. Református és evangélikus templomokban is énekeljük, ma már inkább csak Újévkor, nagyobb ünnepen, ha jól emlékszem. Nem ártana minden vasárnap, éppen a nem könnyű dallam miatt is, amit gyakrabban énekel az ember, azért az előbb-utóbb nem olyan nehéz. Annyi mindenben van pechünk, a himnuszunkkal inkább szerencsénk van.
Bell & Sebastian
2023. június 20. 23:06
Szívesen bemásolnám a teuton himnusz pontos szövegét, ami a mai napig közismert egyházi ének a lovagrend által megszállt területeken, például Lengyelországban. Ha elfogadná az engine a német írásjeleket, mert belejavítani nem vagyok hajlandó. Ki az a barom, aki a blogmotort pont Izraelből importálta?
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!