Nagyboldogasszony reggelén azonban viseletben, énekelve vonulnak be a csángó magyar falvak asszonyai, hogy a templom mögötti oltárnál magyarul celebráljanak nekik misét. A magyar istentiszteletek ügyében az egyházmegyei szigor 2019-ben enyhült, azóta havonta egyszer celebrál magyar misét nekik Bákóban Mariut Félix forrófalvi plébános, aki Budapesten is volt káplán. Kacsika hiába lengyel alapítású, fontos a csángó jelenlét, így is tudtára adják az egyházmegye vezetésének, hogy léteznek. A hetvenes évek elején végrehajtott katolikus egyházi liturgikus reform itt okozta a legnagyobb károkat, hiszen azóta a mise nem latinul, hanem románul van, és a Kájoni-kódex énekeit és más magyar népénekeket is lecserélték Schubert-átiratokra és modern gitáros dalokra – természetesen azokat is románul adják elő.
Nagyboldogasszony reggelén viseletben, énekelve vonulnak be a csángó magyar falvak asszonyai”
A Szeret folyó mentén Szabófalvára, a középkori eredetű északi csángók központjába érkezünk, Perka Mihály helytörténészhez. Más itt már nem nagyon beszél magyarul.
Az itteni sz-elős magyar nyelvjárás a középkori magyar nyelvet őrizte meg – nem sokkal ezelőttig. Perka Mihály élete gyakorlatilag az elrománosítás tanúja: a csángó falvak önellátó jellege megszüntetésének, a modernizációnak, a közösségek felbomlásának, annak, hogy elfogytak a magyarul tudók az iskolából, s hogy végül az egyházmegye idetette a múzeumát. Annak biztos a jövője, az övének nem, legutóbb még a villanyát is kikapcsolták.
Perka Mihály feleleveníti, hogy a nyolcvanas években a diktatúra hatalmas templomokat épített a jászvásári egyházmegyének e falvakban, cserébe a románosítási projekt felpörgetéséért. A régi templomok és a falvak Árpád-házi védőszentjeit olyan szentekre cserélték, akiknek nincs közük a magyarokhoz (lásd előző számunkat), ennek ellenére van olyan település, ahol ma is szentistvánozni mennek haza a búcsúkor, hiába már nem az első királyunk a védőszentjük egy ideje.