Was halten Sie von der ungarischen trafikmutyiról denken?

2013. július 11. 21:52

A külföldiek nagyon jófejek, de sajnos nem értenek magyarul. Akkor viszont hogyan magyarázd el nekik, miért olyan fontos a trafikmutyi?

2013. július 11. 21:52
Kerner Zsolt
Kerner Zsolt
444

Lementél a Balaton Soundra és nagyon bírod a szeletelést, de néha szeretnél néha valami tényleg fontosról beszélgetni? A külföldiek nagyon jófejek, de sajnos nem értenek magyarul. Akkor viszont hogyan magyarázd el nekik, miért olyan fontos a trafikmutyi? Hogy akarod megkérdezni, hogy szerintük diktátor-e Orbán Viktor?

Csináltunk egy kis kéziszótárat, amivel bármelyik bekatizott külfölditől meg tudod kérdezni az igazán fontos dolgokat is. A cikk elkészülésében a Google egyik kevésbé ismert szolgáltatása, a Translate segített. Érdemes vele felolvastatni a mondatokat is, ha meg akarjuk tudni, mit hogyan kell kiejteni. (...)

Szerinted is csak a baloldali hazugsággyár ijesztget a demokrácia leépítésével, hogy ezzel elterelje a figyelmet arról, hogy a kormány jelentősen csökkentette a rezsit?

Angol: Do you think it just left lying scare factory downsizing of democracy, in order to divert attention from the government has significantly reduced the rent?

Német: Glauben Sie, dass es nur liegen gelassen scare Fabrik Downsizing der Demokratie, um die Aufmerksamkeit von der Regierung abzulenken hat sich die Miete reduziert?

Francia: Pensez-vous qu’il vient de quitter couché peur réduction des effectifs de l’usine de la démocratie, afin de détourner l’attention du gouvernement a considérablement réduit le loyer?

Orosz: Как вы думаете, он просто остался лежать напугать заводе сокращение демократии, для того, чтобы отвлечь внимание от правительство значительно сократило арендную плату?

Japán: あなたはそれだけで大幅に家賃を減少している政府から注意をそらすために、民主主義の恐怖工場の小型化を横たわって左だと思いますか?”

az eredeti, teljes írást itt olvashatja el Navigálás

Összesen 58 komment

A kommentek nem szerkesztett tartalmak, tartalmuk a szerzőjük álláspontját tükrözi. Mielőtt hozzászólna, kérjük, olvassa el a kommentszabályzatot.
Sorrend:
atila68
2013. július 12. 08:48
Képes a Google fordítóról cikket írni! Mi a fasz folyik ott a 444 szerkesztőségében?
tunde04
2013. július 12. 08:37
" Akkor viszont hogyan magyarázd el nekik, miért olyan fontos a trafikmutyi? Hogy akarod megkérdezni, hogy szerintük diktátor-e Orbán Viktor?" én személy szerint nem akarom megkérdezni a külföldiek véleményét. mert nem érdekel a véleményük az itthoni dolgokról. ők sem kérdeznek meg minket azokról a dolgokról ami náluk fontosnak tűnik, hanem belügyként kezelik. csak az ilyen agyhalott kerner-félék akarják tudni a külföldiek véleményét, mintha az itthon osztana-szorozna valamit is. csak nekik van arra idejük és energiájuk, h azon agyaljanak, h netes fordítóval bíbelődjenek és különböző nyelven megtudják kérdezni, h orbán viktor diktátor-e. de most komolyan! honnan a fenéből tudná ezt egy balaton soundos fiatal? és miért is érdekelné őt? ha ez lenne a kialakított véleménye, akkor meg nem is jönne ide. játsszátok csak a rettegő, elnyomott állampolgárok szerepét! nem is vár az ember tőletek mást!
Charlie Chan
2013. július 12. 07:51
Kutya + gumicsont, mindkét szó sok nyelven létezik.
Csigorin
2013. július 12. 07:06
Bazdmeg, latszik hogy translate... A francia es az orosz total ertelmetlen katyvasz, az angol is csak ugy ertheto meg ha szorendet valtoztatva szavankent magyarra forditom... A tobbirol nem nyilatkoznek, de gyanitom azok se jobbak...
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!