Nem fordíthatja a fekete költőnő könyvét fehér ember Hollandiában
A 444 és a Neokohn is beszámoltak arról az esetről, melyben a Joe Biden beiktatási ünnepségén a világ számára is ismertté vált amerikai fekete aktivista-költőnő amanda Gorman műveinek holland fordítása körül kerekedett. A 22 éves Gorman eredetileg egy 29 éves holland írót, a tavalyi Nemzetközi Booker-díj győztesét, Marieke Lucas Rijneveldet választotta, aki nem bináris identitása miatt vett fel női keresztneve mellé egy férfit is – írja a 444.hu a Guardianre hivatkozva.
A bejelentés azonban holland baloldali körök éles tiltakozását váltotta ki, Gorman ugyanis fekete, míg Rijneveld fehér. A baloldali aktivisták felháborítónak, kiábrándítónak, felzaklatónak érzik, hogy a Meluenhoff kiadó ennyire érzéketéenül járt el.
A Guardian cikkéből kiderül, hogy a fordítóválasztás elleni támadás vezetője a baloldali Volkskrant lap publicistája, Janice Deul volt.
Deul szerint „sokak számára fájdalmas, frusztráló, dühítő és csalódást keltő a helyzet”. Arról írt, hogy „elszalasztott lehetőség Rijneveldre bízni a feladatot, aki a nőnemű és fekete művésszel szemben fehér, nem bináris, és nincs is elegendő tapasztalata”.
Rijneveld, aki először megtiszteltetésnek érezte a munkát, a kritikák hatására visszalépett a fordítástól.
Fotó: Facebook
Összesen 93 komment
Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!
A kommentek nem szerkesztett tartalmak, tartalmuk a szerzőjük álláspontját tükrözi.
Hozzászólás szerkesztése
Jön a vörös terror. (Ha hagyjuk.)
Ilyenkor nem tudom, röhögjek vagy sírjak.
Mindenesetre Deul is rázza a pofonfát azzal, hogy egy nőt egy "nembináris" elé helyez, de ezt már csak intézzék el egymás között.
Rijneveld meg azt hitte, hogy kihúzta a lottóötöst a "nembinaritással", de látni lehet, hogy mindig vannak egyenlőbbek, és a legfrissebbtől eggyel régebbi progresszív ideológiát követő ugyanolyan elnyomó, mint a legsötétebb középkor híve, nincs különbség.
Tanulságképp, minden progresszívnak.
Elmehetnek a picsába a niggerek is, meg a nembinárisok is.
Tessék mondani ki kivel van-e?
Mindegy már, nem kerülhet be a műve semmilyen nyelven se a nagy cégek online kínálatába...
Egyébként ez nem rasszizmus, ami ellen elvileg pont a libsiknek kellene a legjobban tiltakozniuk?
Fehér ember nem fordíthatja le egy fekete író könyvét, mert nem értheti meg a feketéket? A gondolkodásmódot kizárólag az határozza meg, hogy fehér vagy vagy fekete?
Akkor mi a fasznak foglalkoztok annyit velük, hülye feminista fehér picsák? Másrészt akkor mi is a probléma a nácik fajelméletével?
Bejelentkezés