A szivárvány olyan optikai jelenség, melyet eső- vagy páracseppek okoznak, mikor a fény prizmaszerűen megtörik rajtuk és színeire bomlik, kialakul a színképe, más néven spektruma. Eddig a wikipédia-definíció – posztmodern jelenünkben ugyanakkor szinte már lehetetlen, hogy ne fusson végig agyunk hátsó traktusában egy komplett, ideológiai harcokkal gazdagon tarkított kód, ha akár csak meghallunk olyan szavakat, mint „szivárványos” vagy „szivárványszínű”. Ez teljesen természetes is,
hiszen az ember – hangsúlyokból, pillantásokból, kikacsintásokból – ösztönösen is ráérez, ha egy szó, vagy egy fogalom ideológiailag vagy történelmileg terheltté, konfliktusossá válik,
vagy jelentésmódosuláson megy keresztül. A jelentésmódosulás lehet hosszú, természetes folyamat eredménye, vagy felülről jövő, a nyelvet használókra kvázi-hatalmi eszközökkel rákényszerített újdonság. És mivel minden nyelv alapja, hogy a szavak ugyanazt jelentik minden nyelvhasználó számára, ezért amikor jelentésük megkérdőjeleződik, módosul, vagy akár el is tűnik, erejük is értelemszerűen csökken. Ezért is megdöbbentő a tapasztalat,
hogy még a magukat konzervatívnak valló szerzők túlnyomó többsége is milyen könnyedséggel emleget „szivárványos zászlót” vagy „szivárványcsaládot”
– mely kifejezések egyértelműen szó- és szimbólumrablások eredményei –, meg sem kísérelve a progresszivizmus nyelvi (és gondolati) úthengere által simára aszfaltozott sztrádán kívüli haladást.
A szivárvány önmagában vett szimbolikája nagyon erős (a vihar elvonul, jön a megnyugvás, mindezt csodaszép színekkel adja értésünkre a természet), nem csoda, hogy minden kultúra és/vagy vallás társított hozzá valamely pozitív jelentéstartalmat. A Teremtés könyvében Noé történeténél Isten az özönvíz végét jelzi vele imígyen: „Szövetséget kötök ti veletek, hogy soha ezután el nem vész özönvíz miatt minden test; és soha sem lesz többé özönvíz a földnek elvesztésére. / És monda az Isten: Ez a jele a szövetségnek, melyet én örök időkre szerzek közöttem és ti köztetek, és minden élő állat között, mely ti veletek van: / Az én ívemet helyeztetem a felhőkbe, s ez lesz jele a szövetségnek közöttem és a föld között. / És lészen, hogy mikor felhővel borítom be a földet, meglátszik az ív a felhőben.” (1Móz9, 11-14)
Saját kultúrkörünkben a szivárvány szimbolikája innen, az ószövetségi, Isten és ember közti szövetségtől indul – ha tetszik ez valakinek, ha nem.
Kezdjünk hát a családnál. Kevés az olyan família Magyarországon, ahol a kollektív mementók az 1944-es és 1945-ös évekről pozitív emlékeket őriznek. Egy, a számtalan egyéb tragédia árnyékában könnyen feledésbe merülő adat, hogy az élelmezési és gyógyszerellátási problémák, valamint a front átvonulása miatt ebben a két évben hiretelen több, mint másfélszeresére szökött fel a csecsemőhalandóság.
A háború lezárultával újra felszökő fertilitás okán
a köznyelv elkezdte szivárványgyerekeknek nevezni azokat a csecsemőket (különösen, ha ikrekről volt szó), akik voltak olyan szerencsések, hogy mindkét szülőjük túlélje a világégést
– még ha idősebb testvérük nem is – és így lehetőséget kaptak az életre. Reménységként mintegy családjuk számára (ők voltak a szivárványcsaládok), mint az özönvíz utáni megmaradtak. Ettől a csodálatos népnyelvi leleménytől sikerült mára eljutni oda, ahova. Komoly munka van benne, annyi szent, ettől viszont még semmi szükség nem lenne bedőlni neki.
A szivárványcsalád továbbra is egy olyan család, ahova korábbi tragédia (kései vetélés, halva születés, csecsemőhalál) után rövid időn belül új gyermek érkezik.
Az életmód-közösségek pedig keressenek maguknak másik elnevezést és szimbólumot – természetesen nem lesz ilyen, és mivel a beszélt nyelv konszenzuális-többségi eszköz, ezért sikeres rablás esetén a jelentésmódosulás is könyörtelenül végbemegy. De legalább saját hatáskörben érdemes lenne megtenni a megtehetőt és elolvasni az apróbetűs részt is.