Az eredeti íz megőrzésének szándéka sajnos nem jellemző a második magyar népmesegyűjteményre, mely szintén német nyelven jelent meg. Mailáth János gróf 1824-ben Brünnben adta ki a Magyarische Sagen und Märchen című kötetét. A gyűjtemény összeállítója nem rendelkezett kellő felkészültséggel és kritikai érzékkel, a közreadott szövegekben keveredik a népi és a műköltészeti elem, Mailáth egyes meséket összevont, jelentősen módosított. A munka magyarul is megjelent ugyan 1864-ben, de jelentős figyelmet nem kapott.
Az Akadémiának az 1830-as években többször megismételt felhívására gyűlt össze az a magyar népköltési anyag, amelyet végül a Kisfaludy Társaság megbízásából adott közre Erdélyi János, három, illetve a közmondásokkal utóbb kiegészítve négy kötetben. Erdélyi meghirdetett elve volt az eredetiséghez való ragaszkodás, ám a megvalósításban – legalábbis ami a meséket illeti – már nem volt egyértelmű a siker, a sokfelől beküldött szöveg végül is heterogén anyaggá állt össze. Igaz ez az 1855-ben megjelent Magyar népmesék című kötetére is. Ezzel együtt is tény, hogy Erdélyi munkássága meghatározó a magyar népköltészet kiadása terén, vele a tudományos igényesség veszi át a jó szándékú ama-tőrizmus helyét.
Gaalhoz hasonlóan méltatlan feledés homálya borítja Merényi László munkásságát. 1862 és 1864 között három gyűjteményt is közreadott (Eredeti népmesék, Sajóvölgyi eredeti népmesék, Dunamelléki eredetei népmesék). A mellőzés egyik oka, hogy Merényi sajátos hibát követett el: olykor kifejezetten „népiesítette” a közreadott szöveget, amivel éppúgy beleavatkozott, mintha irodalmi szempontból stilizálta volna.
Az irodalmi igényű beavatkozás Arany Lászlótól sem idegen, az ő meséi mégis beépültek a magyar kultúrába. Első kötete, az Eredeti népmesék 1862-ben látott napvilágot, mindjárt figyelmet és elismerést aratva. Ő önmagát az utolsó hagyományozónak, végső formába öntőnek tartotta, kitűnő ízléssel finoman stilizált, ami meséit a nagyközönség számára vonzóvá formálta. Igaz, hogy ezen az áron elvesztek olyan részletek, amelyeket a 20. századi tudományos gyűjtés már semmiképp sem hagyott volna kárba veszni. Azt mondhatjuk, hogy Arany László köteteiben (Gyulai Pállal szerkesztette a Magyar Népköltési Gyűjtemény első három kötetét is) találhatók talán a legjobb magyar népmesék – hozzátéve, hogy a modern néprajz nem a legjobb, hanem a leghitelesebb szövegek lejegyzését tartja feltétlen feladatának.
Feltehetően még az 1830-as években, talán az Akadémia felhívására kezdte gyűjtő munkáját Kriza János unitárius pap, később püspök a Székelyföldön. Kellő támogatás hiányában csak meglehetősen későn, 1863-ban látott napvilágot gyűjteménye, a Vadrózsák elsőnek szánt kötete, ekkor azonban – dacára a kötet körül fellángoló vitáknak, a két úgynevezett Vadrózsa-pörnek – igen jelentős sikert aratott mind a tudományosság, mind a nagyközönség körében. Kriza titka valószínűleg igen szerencsés szöveggondozási megoldásában van: a nyelvjárásokig menően híven igyekezett visszaadni az egyes székely mesélők beszédmódját, alig észrevehetően mégis stilizált, amivel mindenki számára „fogyaszthatóvá” tette a műveket. Krizát kezdetben főleg a balladák közrebocsátása miatt ünnepelték, de később a mesék is mind megbecsültebbekké váltak. Mivel életében gyűjteménye második (és harmadik) kötetét közreadni nem tudta, a Magyar Népköltési Gyűjtemény első és harmadik kötete merített abból, majd két önálló kötetet szentelt neki. Kriza meséi ettől fogva éppúgy beépültek a magyar kultúrába, mint Arany Lászlóéi.