A társak és barátok közül Bevilaqua Borsody Béla a legismertebb személy, lévén, hogy sokat foglalkozott Budapest történelmével, de a takácsmesterség, a hentesség, a hazai sörfőzés vagy a pest-budai kávéházak történetével is.
Bevilaqua pontosan olyan színes alak volt, mint amilyennek a nemes olasz őseitől örökölt neve mutatja.
Sok száz oldalt írt tele, melyeken nemcsak korának hangulatát, az élet apró-cseprő tényeit rögzítette, hanem a megelőző korokból még éppen elkapott anekdotákat és meséket is. Kritikusai éppen az érdemei miatt bírálták a leghevesebben, nevezetesen hogy fenntartás nélkül, nyitott szívvel hallgatta meg és rögzítette anyókák és apókák kapualji meséit is, legtöbbször messziről kerülve az akadémikusság üres formaságait. A felejtés különösen visszatetsző vele kapcsolatban. Városvédők és gasztrobloggerek gyakran ütik fel könyveit, hogy történeteit átalakítva és rontva, nem kevés nyelvi hibával sajátként adják el olvasóiknak.
Kertész ugyancsak ismeretlen helyen és időben halt meg, s szintén a fasizmus áldozata volt. Neki még a legalapvetőbb személyes adatainak sem járt utána a magyar történettudomány és emlékezésipar, így alig tudhatunk róla valamit. Holott akárcsak Palóczi, mielőtt vértanúságot szenvedett, a háború idején maga is hozzájárult Miklóssival és Bevilaquával együtt a Magyarországra menekült százezernyi katolikus és zsidó lengyel befogadásához. Azt nem tudni, hogy az erdélyi származású Kertésznek volt-e közvetlen köze ahhoz, hogy egyikük, Kazimiera Iłłakowiczówna világhírű költőnő végül Erdélyben vészelte át háborút. Az azonban biztos, hogy az ebben az időben Adyt, Jékelyt és Tamási Áront fordító asszonyról ma úgy tartják lengyel barátaink, hogy Romániában lelt menedéket.
Miklóssi id. Antal Józseffel, Bajcsy-Zsilinszkyvel és másokkal együtt az elsők között volt az 1944. március 19-e után letartóztatottak között. Szerencsére kiszabadult a Gestapo börtönéből, és a háborút is átvészelte. Az interneten található egy oral history-videó, amelyben a Fő utcában vele együtt raboskodó ukrán túlélő mesél róla. Persze Bevilaqua sem tétlenkedett az ostrom idején, már a háború utolsó évében megjelent a Német maszlag (Antiszemitizmus I. Ottótól Adolf Hitlerig 972-1945) című könyve. Ők ketten 1945 után még megpróbálták a lehetetlent, saját lakásukat és a háborúban megmaradt vagyonukat téve fel új lengyel újság és társaság indítására. Kezdeményezésüket azonban hamarosan elnyelte az állam uralmi gépezete, hogy a redisztribúció bilincsén máig fogságban tartsa azt.
Miklóssiról két kép kering az interneten.
Az egyiken légiós egyenruhába öltözött, fekete bajszú és csillogó feketeszemű, huncut fiatalember néz a kamerába, amolyan igazi Kukorica Jancsi. A másikon, ami félévszáddal később készült, dús bajuszú, keményarcú, töprengve szomorkodó ősz öregember. (A képeket lásd fentebb.) Ő volt az első és az utolsó a barátok közül, a legtöbb kétségkívül az ő vállán nyugodott. Vajon hogyan volt képes a mindig tetterős, buzgó ember utolsó két évtizedét csendes visszavonultságban tölteni?
Ahogy az Új köztemetőből, Bevilaqua sűrűn benőtt, elgazosodott parcellájától az ember átvág Miklóssi ugyancsak elhanyagolt, szomszédos nyughelyéhez, a két temetőt elválasztó senki földjén hirtelen úgy érzi, hogy kilépett a civilizációból. Pedig csak egy-két ezer lépés innen a lengyel templom, a közelében meg Budapest, a világváros mértani közepe. Járda híján a sínpárok talpfáin botladozva, nyelve a városvégi száraz port, minden vacaknak és elhagyatottnak tűnik. Ha a huszonnégy évesen Batthyányval együtt kivégzett Woroniecki herceget el lehetett itt felejteni, akkor persze bármi lehetséges. Hová tűntek innen a régi kávéházak, a pezsgő egyleti találkozók, a díszes felvonulások és a nyáresti finom, habzó sörök? Hová lettek a szerdai felolvasások, s hol szólnak most a krakkói gőzös vidám füttyei?