Rémálomjelenetek, hasonlóra szabott egyenkönyvfesztiválok, európai városok, furcsa helyzetek követik egymást; a totál kiégett főhőst egyáltalán nem érdekli a rejtély megoldása, a körülötte lévő emberek pedig mintha minden egyes alkalommal egy másik valóságból keverednének mellé. Az első, rejtély megoldására tett lépés, sőt, az első pillanat, amikor a főhős valamiféle öntudatos cselekvést próbál elkövetni, az utolsó harminc oldalon van, addig még a telefonját is lusta néha felvenni ez a jóember. El vagyunk veszve. Ő is el van veszve. A gyász miatt? A háttérben titokban folyó összeesküvés miatt? Ki csinál mit, és mi köze van ennek az öccséhez?
Az élmény – mint már mondtam – idézi kicsit nekem a Pinkyt, egészen pontosan az akkori kritikámban is megemlített Hotline Miami nevű játék világát. Itt a szürreális-agresszív állatmaszkos játékkal sokkal erősebb a kapocs, mint amit ott éreztem, bár bőven lehet, hogy Bartók Imre nem is hallott róla. Mégis. A regényben sorjázó regényötletek, szinopszisok és kézirat-részletek egyébként különösen szórakoztatóak. Talán a sztoriból is többet ki tudnék hámozni (ha egyáltalán lehet), ha olvastam volna a szerző első regényét, amivel kapcsolatban azt mondta egy interjúban, hogy „a Ködnek országa a Fém egy lehetséges folytatása”. A 293. oldalon van egy idézet az egyik kéziratból, ami egészen pontosan leírja a viszonyomat a könyvvel, valószínűleg ez is volt a célja.
És akkor pár szó a furcsa dologról, és arról, hogy mászhatnak át egy furcsa regény csápjai a valóságba, ha véletlenül nyitva felejtjük éjszakára. Egyik reggel eszembe jutott az „ikebana” szó pelenkázás közben, afféle tipikusan összefüggéstelen és random reggeli gondolatként. Hirtelen azt sem tudtam, hogy mit jelent, vagy hogy tudom-e egyáltalán, hogy mit jelent (nem ugyanaz). A reggeli félhomályban leginkább arra tudtam gondolni, hogy az a japán gitármárka, amiről aztán a metrón már eszembe jutott később, hogy nem is, mert az az Ibanez. Aztán lapoztam a könyvben, és az egyik mellékszereplő elkezdett az ikebanáról beszélni. Nem lapoztam bele előre a könyvbe korábban, az előző 100-200 oldalon nem volt szó az ikebanáról.
Ami egyébként a japán virágkötés művészete. És amiről legfeljebb valamiféle perifériás tudással rendelkezem, mert nem legyintett meg a felismerés őrjöngő szele, mikor végre kiderült, miről van szó. Furcsa dolgok vannak, na. Ha másért nem, emiatt örökké emlékezni fogok erre a könyvre.