Legkésőbb 45 nap múlva megtudhatjuk, mennyit költ a főváros Karácsony tolmácsaira

2021. május 13. 9:36
Sokba kerülhet Budapestnek, hogy Karácsony Gergely nem beszél semmilyen idegen nyelven, ráadásul a professzionális tolmácsok szerint sem tud minden problémát kezelni egy fordító.

Kérdésük közérdekű adatigénylésnek számít. Továbbítottuk a főjegyzői irodának, törvényi határidőig válaszolni fognak” – kaptuk válaszul sajtóérdeklődésünkre a Fővárosi Önkormányzattól csütörtök reggel, mután megpróbáltunk utánajárni:

– Hány tolmáccsal állt bármilyen szerződésben a Fővárosi Önkormányzat 2019. november 1. óta?
– Mekkora összegbe került az egyes tolmácsok alkalmazása?
– Milyen nyelvekre vonatkozóan vették igénybe szolgáltatásaikat?

Közérdekű adatigénylés esetében a válaszadás végső határideje 45 nap, így előbb-utóbb mindenképp választ kapunk a kérdéseinkre. Még kedden azt is megkérdeztük amúgy a Fővárosi Önkormányzattól, van-e egyáltalán nyelvvizsgája, s ha igen, úgy pontosan milyen nyelvvizsgával rendelkezik a főpolgármester, ám erre a megkeresésünkre mostanáig nem válaszoltak.

Megpróbáljuk eloszlatni a főpolgármester nyelvvizsgája körüli homályt

Egyébként bár szabadkozott nyelvtudása kapcsán, Karácsony nem állította, hogy rendelkezik nyelvvizsgával, és egy tavalyi videóval bizonyította is a drót.info nevű blog, hogy a főpolgármesternek problémái lehetnek az angol nyelvű tárgyalásokkal. A videó Szijjártó Péter külügyminiszter, Karácsony és a dél-koreai nagykövet által közösen, a Hableány-tragédia egyéves évfordulóján tartott megemlékezésen készült. Az esemény végén

a koreai nagykövet angolul elhangzó mondatait Szijjártó Péter volt kénytelen lefordítani a főpolgármesternek.

Ettől függetlenül jelen állás szerint Karácsony Gergelyből annak ellenére is miniszterelnök-jelölt lehet, hogy 1990 óta nem volt olyan miniszterelnöke Magyarországnak, aki nem beszélt volna idegen nyelven, és az EU-ban sincs olyan miniszterelnök jelenleg, aki ne tudna legalább angolul.

A főváros láthatja kárát a városvezető nyelvtudásbeli hiányának

Visszatérve a tolmácsolás kérdésére: alighanem

sokba kerül Budapestnek, hogy Karácsony Gergely nem beszél semmilyen idegen nyelven.

Hogy pontosan mennyibe, az még egyelőre kérdéses. A főpolgármesternek a munkája során ráadásul nemcsak tolmácsra lehet szüksége, hanem egy vagy több olyan személyre is, aki lefordítja számára a hozzá címzett leveleket, dokumentumokat, híreket, e-maileket és gyakorlatilag mindent, ami nem magyar nyelven van. A Glassdoor állásportálon elérhető információk alapján az ilyen szolgáltatás sem nevezhető olcsónak.

Az Európai Bizottság fordítói például 90-98 ezer eurót, vagyis 32-35 millió forintot kereshetnek évente.

Még a tolmács sem tud minden problémát kezelni

Egy tárgyalás vagy megbeszélés során ráadásul számos helyzetben az a legcélravezetőbb, ha szemtől szemben beszélnek a felek. Ezt a folyamatot rendkívül megnehezíti egy tolmács jelenléte. A Diplo nevű portálon a témában korában megjelent tanulmányukban Vicky Cremona és Helena Mallia professzionális tolmácsok is leszögezik, hogy

egy megbeszélés vagy konferencia során komoly feszültséget szülhet, ha a feleknek tolmácson keresztül kell beszélniük,

mivel ez aláássa a bizalmat. Éppen ezért sokan inkább nem kérnek tolmácsot és megbirkóznak a nyelvi nehézségekkel, akkor is, ha nem beszélik tökéletesen az adott nyelvet. Szót ejtenek arról is, hogy a magas költségek és a bizalmi faktor mellett

a pontatlanság is egy jellegzetes probléma a tolmácsolás során.

Egyrészt még a legprofibb tolmácsok esetében is elveszhetnek azok az árnyalatok, amiket az egyik tárgyaló fél kifejezni akar, másrészt pedig egy mondat teljesen más értelmet nyerhet angolul, mint magyarul.

Nyitókép: Földházi Árpád 

Összesen 204 komment

Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja.
Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!

A kommentek nem szerkesztett tartalmak, tartalmuk a szerzőjük álláspontját tükrözi.

Most érik be az ellenzék folyamatosan kétségeket keltő narratívája. Az elkötelezettek beoltatták magukat, és az várható volt, hogy a hajlandóság csökkenni fog.

Ezt majd elmondják a hozzértőkk, te ebben senki vagy.

Amíg csak a feliratokon tudtok kötözködni, addig minden rendben van. Ennyi gumicsont nektek is jár.

Ebben nincs igazad. Egy miniszterelnök, aki nemzetközi tárgyalásokat folytat valóban húsbavágó témákról (kereskedelem, energetika, nyersanyagok, külpolitika, gazadásig, politikai szövetségek stb.) ezt nem tehti tolmáccsal.
Kínában pl. főosztályvezető felett protokolláris okból a kínai fél mindig tolmáccsal van jelen a tárgyalásokon, de a formális csevej után, mikor a lényegi dolgok következtek, átváltanak ők is angolra. Egy hatékony, érdekeket ütköztető párbeszéd teljesen ellehetetlenül tolmáccsal.

Ne má! Kunhalmit és Bangónét közmunkára fogták?

Fogalmazz pontosan: lehet belőle látszat miniszterelnök. Mint ahogyan Zuglói pozíciójában is csak látszat volt. Ezt végül is ő mondta tudtán kívül mikrofonba. Most pedig folyamatosan bizonyítja.

Karácsony nem tudja hol van Csepel, nem tudja hol van a Nemzeti Múzeum, sőt azt is nyilatkozta, hogy nem is menne a családjával múzeumba.
Megjegyzem, hogy a felesége több, mint 30 éve tanár.


https://www.youtube.com/watch?..

Így van: például, külföldi egyházi delegáció érkezésekor a tolmács szabadkozott, hogy nem ismeri a szakkifejezéseket. A politikában is lehetnek ilyen problémák.

"Legkésőbb 45 nap múlva megtudhatjuk, " - mikor fejezi be az átadás-átvételt Karácsony Gergely.
És akkor arra is fény derülhet: mikor kezd el dolgozni, gyengébbeknek: munkát végezni, attól függetlenül, hogy eme jogcímen 1,5 millió MÁSFÉLMILLIÓ FT-HAVI illetményt utaltat önmagának, ellentételezés nélkül.

Csak azt nem tudja, hogy a kacsa is kóser, nem csak a liba, csirke, tyúk...
Pedig belinkeltem neki, de arról mélyen hallgat.

Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!

Bejelentkezés