Áll a bál Németországban: „Keresztényként szabad préda vagyok a menekültszálláson!”
Cserbenhagyva érzik magukat a keresztény és ateista menedékkérők. Francesca Rivafinoli írása.
A Jobbik elnöke török nyelvű szónoklatban tett hitet Allah mellett. Elindult a kommentekben vita, hogy Allah vajon melyik istent jelenti török nyelven? Nem bonyolult a válasz: egyértelműen a muszlimok istenét.
„Mi Attila unokái vagyunk, akiknek elve az igazság, akik bátran ellenállnak a rossznak, és senkitől nem félnek, csakis Allahtól” – szónokolta Vona Gábor Jobbik-elnök törökül, feltehetően muszlim, török közönség előtt egy a Mandiner birtokába jutott videofelvétel szerint.
A kommentekben vita alakult ki, hogy Vona Gábor vajon melyik istent értette Allah alatt?
A válasz nem bonyolult: török nyelven Allah természetesen egyértelműen a Korán egy és igaz istenét, a muszlimok istenét jelenti, nem is nevezhetnék másként.
A törökök és más türk népek iszlám előtti isten-elnevezése a Tengri/Tanri/Tanrı volt. Ma is ezt az istennevet használják Allahon kívül más istenre, istenségekre.
Azt, hogy a törökök számára Allah kétségtelenül a Korán istenét jelenti, egy török-szakértő is megerősítette lapunknak.
Az online magyar-török szótár is világosan leszögezi: Allah magyar és török fordításban is Allahot jelenti. Az isten, avagy Isten fordítása törökül: Tanrı.
Vona Gábor tehát török nyelven a muszlimok istene mellett tett hitet.
Talán nem véletlen, hogy a hallgatóság is lelkes üdvrivalgásban tört ki a kijelentései után.
És persze fel lehet tenni a kérdést: vajon mi történt volna a helyszínen, ha ott és akkor elmondja, avagy úgy értelmezik a szavait, hogy ő kifejezetten a zsidók és keresztények istenére, Jahvéra vagy egyenesen Jézus Krisztusra, Isten egyszülött fiára gondol, nem is a Koránéra?