A kormány a szinkron helyett a filmek feliratozását támogatja

2018. szeptember 18. 20:19

Az Innovációs és Technológiai Minisztérium közlése szerint nagyszabású programot indít a kormány a magyarok idegennyelv-tudásának fejlesztése céljából.

2018. szeptember 18. 20:19

A magyarok idegennyelv-tudásának fejlesztését célozza meg a kormány – közölte az Innovációs és Technológiai Minisztérium kedden az MTI-vel.

Közleményükben azt írták: kormány elfogadta a Nemzeti Versenyképességi Tanács javaslatait és konkrét intézkedések kidolgozására kérte fel a minisztériumokat a magyar lakosság idegennyelv-tudásának növelésére.

Tervezik többek között korszerű idegennyelv-oktatási módszerek meghonosítását, a nyelvszakos tanári képzésben részt vevők külföldi részképzésének támogatását, a kéttannyelvű általános és középiskolai oktatás és az anyanyelvi idegennyelv-tanárok alkalmazásának ösztönzését.

A tervek között szerepel továbbá nyelvtanulási diákhitel bevezetése, idegen nyelvi táborok, tanulmányutak, diákcsereprogramok ösztönzése. Megvizsgálják a középiskolában oktatott második idegen nyelv óraszámának terhére az első idegen nyelv óraszámának esetleges növelését, valamint a külföldi filmek feliratozásának előtérbe helyezését is. A kormány szintén döntött arról, hogy a nyelvtanulási diákhitel bevezetéséhez, valamint az állami támogatású felnőttképzés idegen nyelvi programjai hatékonyságának javításához szükséges intézkedéseket még idén kidolgozza. 

Kitértek arra is, hogy január óta az állam már több mint tízezer fiatalnak térítette vissza sikeres nyelvvizsgája díját, a beadott igénylések száma pedig eléri a húszezret. Idén januártól ugyanis a kormány minden 35 év alatti fiatalnak megtéríti a sikeres középfokú nyelvvizsga díját – tették hozzá.

(MTI)

Összesen 189 komment

A kommentek nem szerkesztett tartalmak, tartalmuk a szerzőjük álláspontját tükrözi. Mielőtt hozzászólna, kérjük, olvassa el a kommentszabályzatot.
Sorrend:
Ichi
2018. szeptember 21. 08:33
Készüljön szinkronos és feliratos változat is, így mindenki tudna választani, hogy melyiket szeretné megnézni, és a magyar nyelv sem szorulna háttérbe, mely nyelvre büszkék lehetünk.
OberEnnsinnen
2018. szeptember 20. 11:37
A színészek IS keveset kerestek a Kádár-korban. Megumbuldálták a keresetkiegészítésüket, szinkronnal. Ennyi. A hiánygazdaság terméke, rövid távon keveseknek (keveset) hoz, hosszú távon sokaktól (sokat) visz... Kádár gyakorlatias - paternalista-ma legyen jó - politikája végül így falta fel, rák módra az országot, a népet, a nemzetet. Legelső helyen a világszínvonalú MAGYAR LABDARÚGÁST, végül a teljes sportéletünket.
annamanna
2018. szeptember 20. 05:16
"Itt azon felül, hogy elképesztően drága a mozi, minden filmet leszinkronizálnak németre, így angolul alig van valami, de azokra is hamar elfogynak a jegyek. Még a musicalekben is németül énekelnek. Nagyon büszkék a német szinkronra és a német nyelvre is, így nincs kivétel. Ha majd beszéljük már kicsit a nyelvet, remélem lesz értelme moziba járni, de addig teljesen felesleges." http://mandiner.hu/cikk/20180918_bodrogi_eszter_egy_magyar_kislany_elso_hete_hamburgban
kishegyi
2018. szeptember 19. 16:57
Végre próbálnak valamit tenni a siralmas nyelvtanulási eredmények miatt. Mellesleg a legjobb megoldás az lenne, hogy mind szinkronizált mind pedig a feliratozás is dívik és piaca lesz mindkettőnek. Pl. a Netflixen elérhető az eredeti nyelven a film és angolul és/vagy más nyelven feliratozzák. Így ha netán dánul akarsz gyakorolni, elérhető.
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!